Последний конвой. Часть 2 - стр. 6
– Вы ошибаетесь, Джон. Вы долетите туда всего за несколько часов.
Шеридан поперхнулся повторно.
Старик совсем из ума выжил, авиацию мы потеряли полностью десять лет назад. Уж не на баллистической ракете он меня отправлять в Африку собрался?
– Я вижу ваше замешательство, Джон, – каркающим старческим смехом засмеялся Макферсон, – но у меня есть самолет. Резервный борт, предназначенный для эвакуации высшего командного состава. Тридцать – сорок десантников со стрелковым оружием и несколько джипов мы в него запихнем без проблем. Может быть, сумеем втиснуть и пару грузовиков, если очень сильно постараемся.
– В Африке нет аэродромов, – постарался отрезвить старика Шеридан, – да и хватит ли нам горючего на перелет?
– С учетом установки дополнительных баков, в один конец – хватит, – перестал улыбаться генерал, – посадить самолет в пустыне на неподготовленную площадку – нетривиальная задача, но это вам и не потребуется. Десантируетесь через грузовой люк. Надеюсь, вы еще помните, как это делается?
– Да, конечно, – смутился Шеридан, – но как же…
– Дальнейшая судьба летчика и самолета вас не должны беспокоить. Сосредоточьтесь на выполнении задания. Вы должны завладеть «ключом». Шеридан, вы меня понимаете?
– Я вас понимаю, господин генерал, и готов выполнить любой приказ, если это пойдет на пользу Америке. Но я не понимаю, каким образом древний артефакт может помочь США вновь стать великой страной?
Старик улыбнулся самыми кончиками губ и приподнялся из кресла.
– Джон Шеридан, вы немедленно отправляетесь в Африку! Доставку, сопровождение и последующую эвакуацию группы я обеспечу. Возьмите часть нашего золотого запаса и подключайте всех наемников на континенте, до которых сможете дотянуться.
Джон непроизвольно вытянулся перед генералом.
Старик окончательно сошел с ума! Деменция уже поразила центры принятия решений.
– Господи, Макферсон, – не выдержал Джон, – ради всего святого, объясните же наконец, что такого ценного в этом гребаном камне, и почему он так важен для вас?
Генерал с трудом приподнялся из кресла, не торопясь прошел к холодильнику, извлек бутылку виски и пару высоких бокалов, выгреб из морозилки несколько кубиков льда.
– Присаживайтесь, Джон, – кивнул на кресло для посетителей, – разговор будет долгим. Очень долгим!
Он высыпал лед в стаканы, залил скотчем и протянул один из них Шеридану.
– Не отказывайтесь, Джон. Возможно вы видите лед последний раз в жизни…
Глава 2. Стивен
Солнце в зените печет просто невыносимо. Липкий пот стекает по лицу и капает за шиворот форменной куртки. Плечи горят от тяжести бронежилета, саперная лопатка неприятно шлепает по бедру. Ноги уже почти не слушаются от невыносимой нагрузки, словно налились свинцом изнутри, и весят не меньше пуда. Впрочем, может быть и намного больше. Откуда Стивену знать, сколько килограмм в пуде? Просто так иногда говорят в Метрополии, чтобы подчеркнуть – вещь очень тяжелая. А насколько она тяжела? Никто объяснить не может, и даже задумываться о происхождении поговорки никто не хочет. Так говорят, а точнее, так говорили раньше. Давно. Еще до катастрофы. А что это значит? Да черт его знает!