Последние дни Джека Спаркса - стр. 19
– Так все-таки что случилось в Италии?
На ходу я рассказываю ей о попавшей мне в рот смешинке. Когда Бекс смеется и даже когда просто улыбается, она прикрывает рот рукой, потому что переживает, что у нее слишком большие зубы. Зря она переживает.
– Ты ужасный человек. И при чем тут видеоролик из Интернета?
– Я до этого еще не дошел. Дай рассказать все по порядку!
– Ладно. Ну так что? Ты засмеялся во время экзорцизма…
Я отвечаю готовым заголовком из какой-нибудь скандальной колонки:
– И ты не поверишь, что произошло потом…
Алистер Спаркс: «Далее следует телефонная переписка между мной и Джеком, состоявшаяся за неделю до поездки Джека в Италию».
20 октября 2014
Джек, привет. Давно не виделись, все дела. Надеюсь, у тебя все нормально. Говорил с твоим агентом, Мюрреем. Рад, что ты вылечился и пишешь новую книгу. О чем она будет?
Как же, можно подумать, тебе не по барабану. И не надо обсуждать меня за моей спиной.
Джек, конечно, мне не по барабану.
Ты что, религию для себя открыл, или что?
Несмотря на наше прошлое, мы могли бы постараться не ссориться. О чем твоя книга?
ХА, «наше прошлое», ну спасибо, что напомнил. Книга о привидениях. Теперь можешь отвалить.
Неужели?! Почему именно о привидениях?
(осталось без ответа)
Глава 2
Отец Ди Стефано разгибает спину, и серебряный алтарный крест оказывается ровнехонько у него за спиной. Полы рясы пафосно колыхаются, а глаза становятся как блюдца.
– Синьор! Что вы себе позволяете! Прошу вас проявить уважение!
Ди Стефано хорошо отыгрывает праведный гнев. За свои восемьдесят с гаком ему много на что приходилось погневаться, начиная моральным упадком общества и заканчивая тем, что приходится тужиться, когда он ходит в туалет по-маленькому. Добавьте к этому ватиканскую дозу ревностной религиозности, и человека может апоплексический удар хватить.
Бородач и Безбородый хмурятся и стискивают вытянутые по швам руки в кулаки. Взгляд Мадделены обжигает мне лицо.
Церковь впадает в недовольное безмолвие.
Улыбаясь во все тридцать два зуба, я поднимаю руки над головой и аплодирую собравшимся артистам. Каждый хлопок превращается в эхо под сводами.
– Не напрягайтесь так, – говорю я им. – Мне все нравится. Очень увлекательный спектакль.
Тони услужливо переводит.
Любопытнее всех реагирует Мария. Она не пускается в проповеди о распятом назаретянине, а просто смотрит на меня в упор. В луче солнечного света ее желтые глаза как будто горят огнем. Она вопросительно склоняет голову набок. А потом улыбается мне. Все хмурятся, а она – улыбается. Видно, не выходит из образа. Импровизирует.