Размер шрифта
-
+

Попаданка для темного лорда - стр. 6

Он мягко улыбнулся мне, но его синие, как лед, глаза ничего не выражали и оставались такими же холодными. Поправив за ухо прядь платиновых волос он, наконец, выпрямился.

Пока я лишь видела часть комнаты. Голова просто раскалывалась, будто меня хорошенько приложили по затылку, от чего каждое движение давалось с трудом и ноющей болью. И уже от одного вида гобеленов на стенах, лепнины на потолке растительного орнамента и вычурной мебели — я уже было подумала, что злоумышленники все же добрались до меня и сотворили нечто ужасное, раз мне мерещится подобная роскошь.

Я словно оказалась в прошлом…

Будет слишком банально, если я предположу, что это очередной сон? Быть может, я попала на сьемки какого-то исторического фильма? Да вот только все вокруг выглядело уж слишком реалистичным, чтобы быть сном или бредом.

— Надо же… какая удачная находка, — едва слышно произнес незнакомец, при этом торжествующая ухмылка на его лице и то как в полумраке комнаты сверкнули его глаза — мне категорически не понравились.

Мигом вскочила с кровати, но внезапное головокружение едва не швырнуло меня на пол. Мужчина попытался помочь, однако, видимо, заметив на моем лице выражение полной растерянности и озадаченности, будто спохватившись, поспешил объясниться. Но тут в дверь кто-то постучался так и не дав словам вырваться с его губ.

На пороге показалась невысокая девушка, с темно-каштановыми волосами, заплетенные в две косы. Ее вздернутый нос, усыпанный веснушками и большие карие глаза, придавали ее лицу наивное детское выражение. И судя по ее одежде — невзрачное серое льняное платье до щиколоток, скроенное не по фигуре, стоптанные башмаки поверх шерстяных гетр и белоснежный фартук, — становилось ясно, что она горничная.

— Миледи, ужин подан и лорд Мертен ожидает вас за столом, — переминаясь с ноги на ногу промямлила она, то с интересом поглядывая на меня, то на леди Рохэсию. — Мадам Ливанна также попросила передать, что, возможно, милорд чем-то раздражен.

Женщина, досадливо поджав и без того тонкие губы, жестом руки прогнала служанку и начала суетливо расхаживать из стороны в стороны.

Она выглядела лет на сорок. Ухоженная, грациозная, одетая в пышное бордовое платье, богато украшенное золотой вышивкой. А в ее темно-русых волосах, собранных в затейливую прическу, поблескивали драгоценные камни.

Все же не выдержав, она бросилась вслед за горничной, не забыв напоследок хорошенько хлопнуть дверью.

Надо же… А я и подумать не могла, до чего у меня бурная фантазия.

— Следовало начинать не с этого, — от неожиданности я вздрогнула и развернулась к мужчине. — Понимаю, у тебя много вопросов, и спешу заверить, что ты не сошла с ума. Поэтому выслушай меня внимательно и постарайся не перебивать,

Страница 6