Полночный единорог - стр. 40
– Считаю, что она с одинаковым успехом может быть как здесь, так и в любом другом уголке королевства.
– С чего начнём?
Девочка задумалась. Казалось, лишь сейчас она смогла в полной мере оценить весь масштаб предстоящих им поисков.
– Ты ведь сможешь узнать Нянюшку при встрече? – Она нахмурилась. – Столько лет прошло…
– Да, если, конечно, мне ещё есть кого узнавать. – Колдун поймал вопросительный взгляд дочери. – Ну… Ты ведь понимаешь. Столько лет прошло.
– Полагаешь, её уже нет в живых? Разве она была так уж стара?
– Старость – не единственная дорога, ведущая к смерти. Ты ведь не считаешь, что Зелос и его люди просто забыли бы о существовании двух законных наследниц? Нас преследовали, искали. Возможно, они не сумели спрятаться так же хорошо, как мы с тобой.
– Но… – едва слышно ответила Алетта. – Если Нянюшку нашли, что тогда могли сделать с моей сестрой?
– Пойми меня правильно, тебе следует готовиться к самому худшему. Ведь прошло целых тринадцать лет. Что угодно могло случиться за такой долгий срок.
– К худшему? Уж не знаю насчёт няни, но моя сестра определённо жива. Я ведь видела её в отражении реки, помнишь? – Девочка откусила ещё пирога. – Так что будем действовать по плану. Мы остаёмся тут как минимум до завтра.
– Ладно, только позволь напомнить тебе, что денег в этом бархатном мешочке не хватит навечно. На сколько ночей в гостиницах вообще получится растянуть этот капитал?
– Позволь в таком случае и мне напомнить о том, что ты не мой отец и это не твои деньги.
– Пусть так, но нам в любом случае стоит подумать о том, что делать, когда они кончатся.
– Когда кончатся деньги, я буду спать, как бродяга, в тени деревьев. Буду мыть посуду в придорожных тавернах, чтобы заработать на кусок хлеба, – легкомысленно изрекла Алетта. – Или позаимствую твою книгу заклинаний и научусь превращать обычные камни в драгоценные.
– Я смотрю, ты прекрасно всё продумала.
– Нам не нужно ничего продумывать. Нельзя спланировать жизнь. К тому же очень скоро я найду свою сестру, и тогда нам точно не придётся беспокоиться о такой ерунде.
Манео тяжело вздохнул. Они молча закончили свою трапезу и направились в гостиницу.
Одри
Одри сидела на своей кровати. Комнатные часы показывали полночь. Мама уже давно спала. Снаружи доносился гул: ветер печально завывал в кронах старых деревьев, обещая в любую секунду перерасти в настоящую бурю. Дождь лупил в окна, словно кто-то резко выплёскивал на них кружки с водой. Это определённо была не одна из тех ночей, которыми приятно было бы завершить тяжёлый день. Особенно для Одри, ведь та всегда немного побаивалась темноты.