Размер шрифта
-
+

Полночь в Часовом тупике

1

Бульвар Клиши – центр ночной жизни Парижа (Здесь и далее «звездочками» отмечены примеч. пер.).

2

Rue des Martyrs – «улица мучеников» по аналогии с «Горой мучеников», Монмартром.

3

Aутодафе – зд.: приговор, который будет приведен в исполнение.

4

>1 Подлинный текст афиши, опубликованный театром-кабаре «Небытие» в конце октября 1899 года (Здесь и далее цифрами обозначены примеч. автора.).

5

>1 Шарль Ле Барги, (1858–1936) – секретарь «Комеди-Франсез» с 1887 по 1916 г.

6

Известные французские актеры «Комеди-Франсез» в XIX–XX вв.

7

Одеон – Знаменитый парижский театр.

8

Сцена из «Сатирикона» Петрония: разбогатевший вольноотпущенник Трималхион, невежественный и кичливый, созывает на пир образованных бродяг и хвастается познаниями в искусстве и литературе.

9

Речь идет о деле Дрейфуса. Подробнее см. послесловие к роману К. Изнера «Маленький человек из Опера».

10

Анатоль Франс (1844–1924) – знаменитый французский романист и критик. Эдуард Вюйар (1868–1940) и Пьер Боннар (1967–1947) – живописцы.

11

Почтовый стан, или почтовая станция – место, где путешественники отдыхали и меняли почтовых лошадей.

12

Жан Огюст Доменик Энгр (1780–1867) – французский художник, лидер европейского академизма XIX в.

13

«Чтение для всех» – парижский журнал к. XIX – н. XX вв.

14

>1 Уличный шансон, исполняемый певицей Эжени Бюффе.

15

>1 Дезире Макар – торговец лошадьми и хозяин живодерни, его имя стало нарицательным.

16

Имеется в виду Вторая англо-бурская война (1899–1902 гг.)

17

>1 С 1955 года сквер Опера-Луи-Жуве.

18

Названия японских городов.

19

Синоним «харакири».

20

Босацу – в японской буддийской мифологии бодхисаттва, который воплощает дух просветления.

21

Французские актрисы к. XIX вв.

22

Фарандола – провансальский хороводный танец.

23

Жанна Дельвер (1877–1949) – знаменитая французская актриса.

24

Опопанакс, гелиотроп – растения, ароматические смолы.

25

Мушка, или желтый карлик – старинная карточная игра с необычными правилами.

26

Рудольф Фальб (1838–1903) – немецкий ученый-астроном.

27

Пьер-Жан Беранже (1780–1857) – французский поэт-сатирик.

28

Пер. А. Н. Апухтина.

29

>1 Роман был опубликован в 1894 году.

30

Шлемазл, мешуга (евр.) – сумасшедший, не в своем уме.

31

Сатин-либерти – сорт блестящей мягкой шелковой (полушелковой) материи.

32

Баденге – насмешливое прозвище Наполеона III.

33

Эмма Кальве (1858–1942) – французская оперная певица.

34

Мидинетка (устар.) – молодая парижская швея.

Страница notes