Полиция города Лисса: пропавший джентльмен - стр. 8
– А у Эванса был повод исчезнуть?
– Не знаю, сэр. Исчез – значит, зачем-то ему это было нужно.
– Но вы же с ним соседи – может, он рассказывал о каких-то проблемах?
– Не только соседи. Он ещё и мой постоянный клиент. Но нет, у него всегда всё в порядке. И дома, и на службе – а ничего третьего и не дано. Он кристально честный человек, он не смог бы скрывать, скажем, любовницу. И уж тем более я не могу представить, что он сбежал из-за какого-то проступка в банке.
Моррисон кивнул и посмотрел в сторону задней двери.
– Она была утром открыта?
– Да, клиенты иногда оттуда приходят.
– Спасибо, мистер Уилсон.
Увидев шефа, Барнсли вышел из паба, и они оба пошли в сторону площади.
– Ну и каков этот Уилсон?
Моррисон, несмотря на мелкий моросящий дождь, не раскрывал зонта – он, казалось, вообще не замечал капель, хотя плечи пиджака потемнели от сырости.
– Уилсон? Умён, наблюдателен. Сразу повёл разговор так, чтобы у меня не возникло мысли, будто он – сообщник в деле побега Эванса. Но считает, что это именно побег. И всё это заставляет меня думать, что он всё-таки что-то знает. Кстати, несколько раз повторил, что Эванс кристально честен. Интересно, зачем?
– Чтобы вы не думали, что тот, например, сбежал с деньгами банка.