Размер шрифта
-
+

Полет шершня - стр. 64

Вдовец, он жил с сыном Ларсом, который тогда, в день оккупации, 9 апреля, тоже оказался с ним в море. Теперь Ларс женился на местной девушке Кэрол.

Когда Хермия вошла в дом, Кэрол кормила крошечного мальчика всего нескольких дней от роду. Ларс заварил чай. В присутствии Кэрол, которая датского не знала, говорили по-английски.

Хермия объяснила, что ей необходимо подобраться как можно ближе к датскому берегу, чтобы прослушать немецкую радиопередачу. Какого рода передачу, не уточнила, а Стен не стал задавать вопросов.

– Да, конечно, – с чувством произнес он. – Все, что угодно, ради того, чтобы побить нацистов! Но мой баркас для этого не подходит.

– Почему?

– Маленький, в длину всего одиннадцать метров… И потом, мы будем в море примерно дня три.

Хермию это не испугало. Отпрашиваясь у начальника, она предупредила, что вернется только на будущей неделе: ей, дескать, нужно устроить на новом месте мать.

– Это ничего, – кивнула она Стену. – Время у меня есть.

– Но у нас там всего три койки. Мы спим по очереди. Женщине будет неудобно. Лучше вам подыскать судно побольше.

– А есть какое-нибудь, чтобы вышло в море завтра утром?

Стен поглядел на Ларса, и тот ответил:

– Нет. Вчера ушло три, вернутся на следующей неделе. А Петер Горнинг должен прибыть завтра и, наверное, до среды снова в море не выйдет.

Она покачала головой:

– Слишком поздно.

– Понимаете, они там спят прямо в одежде, – подала голос Кэрол. – Потому и приходят такие вонючие. Воняют хуже, чем рыба.

Хермии сразу понравилась ее прямота.

– Переживу, – махнула она рукой. – Тоже буду спать в одежде, в койке, согретой тем, кто спал до меня. Ничего страшного.

– Я хочу помочь, вы не сомневайтесь! – вздохнул капитан. – Но женщинам в море не место. Не для этого женщины созданы.

– А для того, чтобы рожать, да? – огрызнулась Кэрол.

Конец ознакомительного фрагмента.

Страница 64
Продолжить чтение