Похвали меня - стр. 46
Но ему, похоже, не смешно.
– Я не намерен появляться на торжественной вечеринке в честь открытия моей компании со случайной девушкой.
Все понятно, думаю я, босс не снимает девушек на одну ночь. Интересно…
– И никакой девушки?
– Никакой девушки.
– Тогда, думаю, вам стоит пригласить какую-нибудь девушку.
Я откидываюсь назад и удобнее устраиваюсь в кресле. Мой взгляд на мгновение останавливается на его руках, лежащих на столе, и мне в голову приходит идея. Вероятно, это будет неловко, но ведь я отличаюсь упрямством и бесстрашием.
– Можно посмотреть на вашу руку?
– Что? – недоуменно переспрашивает Эмерсон, хмуря лоб.
– Я умею читать по ладони, и мне нравится видеть линии жизни разных людей.
– Ты очень странная, Шарлотта, – говорит он все с тем же непонимающим выражением лица.
Я легкомысленно смеюсь и тянусь к его огромной руке. Положив перед собой открытую ладонь мужчины, я легонько пробегаю от его запястья к кончикам пальцев. Не нужно быть хиромантом, чтобы понять: Эмерсон Грант всю жизнь занимался бумажной работой. Ни тебе мозолей, ни шрамов, ногти ухожены. Более того, его руки такие мягкие, что я не могу перестать гладить его кожу. В комнате воцаряется молчание.
Чувствуя его взгляд на себе, вместо того, чтобы зацикливаться на своей неуверенности, я наклоняюсь вперед и вновь провожу пальцами по линиям на его ладони. Моя кисть по сравнению с его кажется совсем крошечной.
– У вас длинная линия сердца. Это хорошо, – говорю я, глядя ему в глаза.
Однако Эмерсон не смотрит на линии. Его взгляд прикован к моему лицу, и я вынуждена держать себя в руках. Он твой босс, Чарли. И отец Бо. Так что гони подальше свои дрянные мыслишки.
– Что это значит?
– Люди с длинной прямой линией сердца обычно хорошие любовники, – объясняю с игривой улыбкой.
– Разумно, – шутит он, и я ловлю себя на том, что хихикаю, а моим щекам становится горячо.