Погубленная добродетелью - стр. 19
– Знаю. – В тоне слышался намек на неодобрение.
Мне сразу захотелось высказаться в защиту наших традиций, но я сдержалась. Незачем ссориться сегодня.
– Но мы еще официально не помолвлены. Нужно организовать вечеринку и сделать официальное заявление.
– Отец хочет подождать, пока нам обоим не исполнится восемнадцать, – заметил Клиффорд.
Папа упоминал об этом. Кстати, у нас не принято долго ждать, особенно когда одна из сторон имела такое же влияние, как и моя семья.
– Они делают вид, что мы – несчастные влюбленные, изнывающие от страсти. Вероятно, подобная уловка заставит сомневающихся поверить в нашу пару, – продолжил Клиффорд. – Неужели кто-то может отказаться от всего ради истинной любви? – Губы парня скривились.
– Ты не веришь в истинную любовь?
– Я верю только в то, что вижу.
– Твои родители не любят друг друга?
Клиффорд одарил меня очередной обезоруживающей улыбкой.
– А твои?
Я улыбнулась в ответ и оглядела комнату. Мои родители определенно любили друг друга. Но делиться семейными секретами или чем-то личным меня не тянуло. Хотя я не уверена, что когда-либо смогу доверять Клиффорду настолько, чтобы в принципе разглашать важные тайны.
– Неплохое место, чтобы устраивать вечеринки и приглашать девушек. Здесь нет чужих глаз.
– Ревнуешь? – Клиффорд склонил голову, рассматривая меня.
Я хмыкнула.
– Ни капельки.
Это правда. Я не чувствовала, что Клиффорд – мой, у меня отсутствовало желание заявить на парня свои права. Может, оно появится, когда мы поженимся.
А ревность во мне вызвал один-единственный человек: Сантино.
Парень кивнул, но не перестал пялиться. Полагаю, он хотел разгадать меня. Ему потребовались бы на это годы, позволь я ему.
– Ты девственница?
Я не могла поверить, что он отважился на такой вопрос.
– Что? – В наших кругах было оскорблением спрашивать девушку о чем-то подобном и намекать, что она, возможно, не девственница.
– Мне любопытно. В любом случае это не мое дело.
– Не твое? – переспросила я, неторопливо шагнув к парню. – Разве ты не должен охранять меня до нашей первой брачной ночи, дабы меня никто не запятнал?
– Черт, нет, конечно! – обескураженно воскликнул Клиффорд. – Зачем ждать до свадьбы? – Он еще раз оглядел меня, задержав взгляд на моих длинных ногах.
Сегодня я выбрала наряд, который смоделировала сама и позволила нашей горничной – и по совместительству талантливой швее – сшить его для меня. На мне был симпатичный приталенный блейзер с ниспадающими рукавами-паутинками, шелковый пояс, завязанный бантом, и широкие шорты в тон, которые напоминали юбку. Поэтому мои стройные ноги казались еще длиннее, а высокие белые каблуки довершали элегантный образ.