Размер шрифта
-
+
Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова - стр. 22
упавшие из лазури?
Что за грозные лучники вами стреляли?
Может, звезды?
Ваша музыка – птичья душа,
глаза Бога,
идеальная страсть.
Деревья!
Узнают ли шероховатые корни
в земле мое сердце?
Arboles
Арлекин
Пунцовая женская грудь солнца,
синеватая женская грудь луны.
Торс наполовину коралл,
наполовину серебро и сумерки.
Arlequin
Одной девушке на ухо
Не хотел.
Не хотел ничего тебе говорить.
Но в глазах у тебя
два шальных дерева
из золота, ветра и смеха
качаются.
Не хотел.
Не хотел ничего тебе говорить.
Al oido de una muchacha
Август
На закате соперники
персик и сахар.
Солнце внутри вечера,
словно косточка в абрикосе.
Нетронутый кукурузный початок
усмехается желто и твердо.
Август.
Дети заедают
черный хлеб спелой луной.
Agosto
Вечером
Не моя ли Лусия
стоит босая в ручье?
Три необъятных тополя,
одна звезда.
Прокушенная лягушками
тишина —
как вуаль
на зеленых веснушках.
Сухое дерево
расцвело в реке.
От него разошлись круги.
И я зазвенел над твоей водой,
смуглянка Гранада.
Tarde
Газелла чудесной любви
На известняках злой пустоши
стеблем тонким любовь,
влажным жасмином.
Под зноем злого неба
шорохом снега
в моей груди.
Небо и пустошь
сковали руки.
Пустошь и небо
стегали меня по ранам.
Gacela del amor maravilloso
Газель внезапной любви
Никто не знал, что сумрачной магнолией
благоухает твой живот.
И что любви колибри в зубах ты мучишь,
никто не разберет.
И табуны персидских каруселей
заснули под луною твоего лица.
Четыре ночи я ловил арканом твою талию,
снегов соперницу.
Меж алебастром и жасмином семян поблекших горсти
бросал на цветники твой взгляд.
В своей груди искал я буквы из слоновой кости,
что скажут навсегда,
навсегда, навсегда сады моей агонии,
сбежавшее твое тело навсегда,
и у меня во рту кровь твоих вен.
Твой рот не освещает мою смерть.
Gacela del Amor Imprevisto
Газелла страшной откровенности
Хочу, чтобы вода не возвращалась в русло,
чтоб ветер не вернулся на равнину,
и глаз чтоб не было у ночи,
и в сердце не осталось золотых цветков,
волам досталась бы трава погуще,
а дождевые черви умерли в тени.
Хочу, чтоб просверкал зубами череп
и желтизна разлилась бы на шелке.
Я вижу – ужасающая ночь
свивается в клубок и бьется с полднем.
Меня зелёный яд заката не погубит,
ни свод, что рухнул и поранил время.
Но не показывай мне чистой наготы своей.
Она, как чёрный кактус, что разросся в камыше.
Тоскую я под смутными планетами,
но не показывай мне крепкой поясницы.
Gacela de la terrible presencia
Вариации
Заводь воздуха
под веткой эха.
Речная заводь
под листвою звезд.
Заводь твоего рта
под зарослями поцелуев.
Variacion
Ода Уолту Уитмену
На Ист-Ривер и в Бронксе
парни поют, заголив поясницы —
Страница 22