Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение
1
Даосский трактат «Тайна золотого цветка» впервые на немецкий перевел Рихард Вильхеяьм. А после на этот текст написал комментарий основатель аналитический психологии Карл Юнг.
2
По аналогии с 茶仙 – «чайный бессмертный» (Лу Юй), то есть достигший высшего мастерства в чайном искусстве. 诗仙 – «поэтический бессмертный», то есть достигший высшего мастерства в стихосложении.
3
«Беззаботные скитания» – отсылка к Чжуан-цзы. Состояние, в котором мудрец взаимодействует с миром, не привязываясь к вещам.
4
Или «киноварный рецепт» – рецепт даосского эликсира бессмертия.
5
Дословно «текущая заря». Одно из поэтических названий эликсира бессмертия.
6
Отсылка к идее «странствий с облаками» (云游).
7
Истинные даосы не имеют табу и запретов. Ибо высшим идеалом является свобода и окончательное освобождение. Мы следуем лишь самоестественности великого Дао. Мы следуем лишь великой Силе.
8
Даосский мастер всегда может находиться в состоянии блаженства, ибо стал хозяином самому себе.
9
Даосская практика – есть практика экстаза и блаженства. «Притвориться пьяным» – быть в экстазе и блаженстве, как пьяный. Но не от вина, а от медитативной практики. Познание себя есть блаженство.
10
То есть когда проявляется бесконтрольная животная, а не духовная природа.
11
Когда дух становится хозяином над телом.
12
Общество династии Тан виделось Мастеру далеким от духовности. Что уж говорить о современном обществе.
13
«Стать человеком» – то есть обуздать животные страсти и получить над ними осознанный контроль.
14
Для даоса жизнь есть бесконечный поток блаженства. В каждый момент времени мастер пребывает в мгновении здесь и сейчас. И каждое мгновение есть блаженство и экстаз.
15
«Лоза, тянущаяся к небесам» – образ даоса, занимающегося духовной практикой. Стремящегося к Небесам.
16
Пурпурные небеса (цзя-сяо) – высший уровень небес в даосизме. «Пурпурная заря» – пробуждение, достижение высшего состояния сознания.
17
«Гора» и «Солнце» – символы силы Ян. Это «двойная девятка» (九九), ибо число великого Ян – девять.
18
Алхимические символы.
19
Дословно «единый звук». Отсылка к медитации «шоу-и» («хранение одного», 守—).
20
Это очень вольное толкование автора. Уверен, что абсолютное большинство профессиональных синологов с этим не согласится. Пусть так.
21
Явление Чжоу-гуна образно означает пробуждение ото сна.
22
Чай Юэ туань. Прессованный в блины как пуэр.
23
闻道 также означает «познать Дао». Изящная игра слов.
24
Ранний сбор чая ценится выше.
25
Один из высших чаев династии Тан.
26
Кипение воды и цвет настоя.
27
Белые цветы – пена.
28
Чайное искусство, как и любая иная даосская практика, приводит в состояние эйфории и экстаза. Будь то экстаз самадхи в сидячей медитации или экстатический «оргазм девяти небес» искусства внутренних покоев. Глубинное даосской чайное искусство также вызывает экстаз.
29
Колесо Сансары
30
Даосский мастер-отшельник.
31
Он вошел в «линию передачи» даосского Учения и сам стал патриархом.
32
Ибо Дао бесформенно и всеобъемлюще.
33
«Одинокая туча» – поэтическое название отшельника. А также метафорично означает объект концентрации в медитативной практике (шоу-и, 守—). То же, что в индийской йоге означает «лакшья».
34
Сознание-сердце сфоркусированно на одном (объекте медитации). Это метафорическое описание даосской медитативной практики «шоу-и» (хранение одного). То есть неотвлеченной концентрации внимания на одном предмете.
35
嵐光 – дословно этот иероглиф означает «туман между гор, освящаемый лучами солнца».
36
Журавль – символ бессмертия.
37
То есть горечь крепко заваренного чая, соответствующая душевному состоянию автора, подобна горечи женьшеня.
38
煎茶 (цзянь ча) – название конкретного метода варки чая, используемого при династии Тан. До этого периода применялся метод варки чая «чжу ча» (煮茶).
39
В чайных текстах «цветами» обычно называется пена на поверхности. Тысячи пузырьков пены – «тысячи цветов».
40
В оригинале стоит «весенний пейзаж» (春光). То есть «созерцая в молчании весенний пейзаж». В этой строчке есть отсылка к прямо противоположному значению. Ибо «весенний» в даосской культуре также имеет смысл «эротический». То есть «весенними картинками» в Древнем Китае называли «эротические рисунки». А «весенний пейзаж» также означает «эротическую сцену». Какова глубина игра смыслами в этом стихотворении. Поистине удивительно поэтическое искусство автора, выражающего два противоположных состояния (медитативный покой и сексуальное возбуждение) одними и теми же словами.
41
Подробнее об этом читайте в книге автора под названием «Даосское искусство секса».
42
Взращивать энергию-ци – практика по управлению энергией.
43
«Храни» (守) – это медитативная практика «шоу-и» («хранение одного, 守—).