Размер шрифта
-
+

Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение

1

Даосский трактат «Тайна золотого цветка» впервые на немецкий перевел Рихард Вильхеяьм. А после на этот текст написал комментарий основатель аналитический психологии Карл Юнг.

2

По аналогии с 茶仙 – «чайный бессмертный» (Лу Юй), то есть достигший высшего мастерства в чайном искусстве. 诗仙 – «поэтический бессмертный», то есть достигший высшего мастерства в стихосложении.

3

«Беззаботные скитания» – отсылка к Чжуан-цзы. Состояние, в котором мудрец взаимодействует с миром, не привязываясь к вещам.

4

Или «киноварный рецепт» – рецепт даосского эликсира бессмертия.

5

Дословно «текущая заря». Одно из поэтических названий эликсира бессмертия.

6

Отсылка к идее «странствий с облаками» (云游).

7

Истинные даосы не имеют табу и запретов. Ибо высшим идеалом является свобода и окончательное освобождение. Мы следуем лишь самоестественности великого Дао. Мы следуем лишь великой Силе.

8

Даосский мастер всегда может находиться в состоянии блаженства, ибо стал хозяином самому себе.

9

Даосская практика – есть практика экстаза и блаженства. «Притвориться пьяным» – быть в экстазе и блаженстве, как пьяный. Но не от вина, а от медитативной практики. Познание себя есть блаженство.

10

То есть когда проявляется бесконтрольная животная, а не духовная природа.

11

Когда дух становится хозяином над телом.

12

Общество династии Тан виделось Мастеру далеким от духовности. Что уж говорить о современном обществе.

13

«Стать человеком» – то есть обуздать животные страсти и получить над ними осознанный контроль.

14

Для даоса жизнь есть бесконечный поток блаженства. В каждый момент времени мастер пребывает в мгновении здесь и сейчас. И каждое мгновение есть блаженство и экстаз.

15

«Лоза, тянущаяся к небесам» – образ даоса, занимающегося духовной практикой. Стремящегося к Небесам.

16

Пурпурные небеса (цзя-сяо) – высший уровень небес в даосизме. «Пурпурная заря» – пробуждение, достижение высшего состояния сознания.

17

«Гора» и «Солнце» – символы силы Ян. Это «двойная девятка» (九九), ибо число великого Ян – девять.

18

Алхимические символы.

19

Дословно «единый звук». Отсылка к медитации «шоу-и» («хранение одного», 守—).

20

Это очень вольное толкование автора. Уверен, что абсолютное большинство профессиональных синологов с этим не согласится. Пусть так.

21

Явление Чжоу-гуна образно означает пробуждение ото сна.

22

Чай Юэ туань. Прессованный в блины как пуэр.

23

闻道 также означает «познать Дао». Изящная игра слов.

24

Ранний сбор чая ценится выше.

25

Один из высших чаев династии Тан.

26

Кипение воды и цвет настоя.

27

Белые цветы – пена.

28

Чайное искусство, как и любая иная даосская практика, приводит в состояние эйфории и экстаза. Будь то экстаз самадхи в сидячей медитации или экстатический «оргазм девяти небес» искусства внутренних покоев. Глубинное даосской чайное искусство также вызывает экстаз.

29

Колесо Сансары

30

Даосский мастер-отшельник.

31

Он вошел в «линию передачи» даосского Учения и сам стал патриархом.

32

Ибо Дао бесформенно и всеобъемлюще.

33

«Одинокая туча» – поэтическое название отшельника. А также метафорично означает объект концентрации в медитативной практике (шоу-и, 守—). То же, что в индийской йоге означает «лакшья».

34

Сознание-сердце сфоркусированно на одном (объекте медитации). Это метафорическое описание даосской медитативной практики «шоу-и» (хранение одного). То есть неотвлеченной концентрации внимания на одном предмете.

35

嵐光 – дословно этот иероглиф означает «туман между гор, освящаемый лучами солнца».

36

Журавль – символ бессмертия.

37

То есть горечь крепко заваренного чая, соответствующая душевному состоянию автора, подобна горечи женьшеня.

38

煎茶 (цзянь ча) – название конкретного метода варки чая, используемого при династии Тан. До этого периода применялся метод варки чая «чжу ча» (煮茶).

39

В чайных текстах «цветами» обычно называется пена на поверхности. Тысячи пузырьков пены – «тысячи цветов».

40

В оригинале стоит «весенний пейзаж» (春光). То есть «созерцая в молчании весенний пейзаж». В этой строчке есть отсылка к прямо противоположному значению. Ибо «весенний» в даосской культуре также имеет смысл «эротический». То есть «весенними картинками» в Древнем Китае называли «эротические рисунки». А «весенний пейзаж» также означает «эротическую сцену». Какова глубина игра смыслами в этом стихотворении. Поистине удивительно поэтическое искусство автора, выражающего два противоположных состояния (медитативный покой и сексуальное возбуждение) одними и теми же словами.

41

Подробнее об этом читайте в книге автора под названием «Даосское искусство секса».

42

Взращивать энергию-ци – практика по управлению энергией.

43

«Храни» (守) – это медитативная практика «шоу-и» («хранение одного, 守—).

Страница notes