Размер шрифта
-
+

Поездка в Порт-Артур - стр. 3

– Вы знаете, я сегодня уезжаю, но вас встретят мои друзья, я им скажу.

– Но ты позвони мне завтра в это же время, чтобы узнать, когда поезд приходит в Далянь.

– Хорошо. До свидания.

– До свидания.

– «Как все, оказывается, просто и блестяще складывается, наконец-то я смогу посмотреть Порт-Артур», – подумал Алексей Семенович, положив трубку, и стал обдумывать эту неожиданно появившуюся возможность. Перед его глазами опять возникла стройная фигурка этой девушки, и он вдруг забеспокоился: – «Но все ли она поняла из нашего разговора?» И Алексей Семенович опять вспомнил интересный казус, который однажды произошел у него при встрече с этой девушкой на территории университета прошлым летом.

– Ой, Алексей Семенович, здравствуйте! – обрадованно произнесла Ира, увидев своего преподавателя, идущего по улице неподалеку от студенческих общежитий.

– Здравствуй, Ирочка! Куда ты идешь? – спросил Алексей Семенович, взглянув на небольшой целофановый пакет, который девушка держала в руках.

– Я иду купаться, – обрадованно ответила девушка.

– Да, в такой жаркий день это очень правильное решение, – подтвердил преподаватель, одобряя решение девушки, но тут же заинтересовался: – А разве на территории университета есть бассейн, где можно купаться?

– Конечно можно купаться.

– О-о? Тогда я тоже пойду с тобой. Ты мне покажи, где он находится.

Девушка при этих словах преподавателя слегка напряглась, очень внимательно посмотрела на него и удивленно переспросила:

– Пойдете со мной купаться?

– Да, пойду с тобой купаться. Сегодня очень жарко. Схожу за плавками и приду в бассейн.

– Нет, бассейн нет, – замотала Ира головой, в волнении сбиваясь в русской речи.

И только тут Алексей Семенович увидел, что они подошли к университетской бане, и он, наконец, понял, что девушка использует слово «купаться» в значении «мыться», а не «плавать».

– Так ты идешь мыться? – переспросил он, и лицо его густо покраснело.

– Да, иду купаться, – опять повторила девушка на русском языке.

– Извини, Ирочка, я подумал, что ты идешь плавать, – Алексей Семенович вспомнил, что в учебнике, написанном китайцами, он уже видел, что слово «купаться» было употреблено в значении «мыться» и даже хотел объяснить эту ошибку своим студентам, но не успел. Тогда он вынужден был перейти на китайский язык: – Ира, в русском языке слово «купаться» имеет два значения. Я подумал, что ты идешь плавать, купаться в бассейне, а не купаться в душе, где обычно «моются».

Совершенно смущенный Алексей Семенович тогда быстро ретировался. Но Ира никому не рассказала об этом инциденте. Чуть позже они с Ирой иногда гуляли в университетском парке, разговаривая о русской литературе.

Страница 3