Под слезами Бостона. Часть 2 - стр. 13
– Так значит… – беру устрицу и аккуратно ворочаю ее в руке. – Ты работаешь на опасных мужчин?
– Подожди, немного лимонного сока, – Эзра подносит ломтик к моей устрице и прыскает на нее. – Теперь высасывай все содержимое за раз.
– Все? У меня не поместится во рту.
Эзра тут же подавляет смешок.
– Ты извращенец, – шиплю я, понимая, о чем он подумал.
– Который с удовольствием понаблюдает, что ты проделаешь с этой устрицей.
– Ты псих.
– О да, детка, – он тоже берет устрицу, сбрызгивает ее лимонным соком и заглатывает содержимое в рот, проходясь языком по шершавой раковине.
– Господи. Какой ужас. Мы ведь в ресторане.
Почему от его действий всегда стыдно только мне, но никак не ему? Кажется, у меня действительно слишком много заморочек в отличие от Эзры.
– Да. И никто нам не запрещает творить то, что мы пожелаем, пока никто не смотрит.
«И угораздило же меня».
– Твоя очередь. Пробуй.
Я недоверчиво смотрю на раковину, на жижу, которая болтается в ней, и уже готова выплюнуть ее наружу, даже не лизнув языком.
– Смелее, Панда. Она засохнет, пока ты будешь на нее смотреть.
– Не засохнет.
– Ну, конечно, не засохнет. Просто ешь давай уже быстрей.
Я трогаю языком эту живность и запрокидываю ее в горло. Склизкая субстанция ползет вниз, а рвотный рефлекс возвращает ее обратно в полость рта.
– Мать твою, Эзра, это отвратительно! – выплевываю устрицу обратно в салфетку и набрасываюсь на вино, чтобы хоть как-то перекрыть этот мерзкий вкус.
Эзра начинает смеяться во весь голос. Он не может остановиться, и меня разбирает злость.
– Какого черта? Ты издеваешься надо мной? – резко выпрямляюсь на ногах и отталкиваю стул назад. – Смешно наблюдать за мной? Ты специально это делаешь, да? Издеваешься? Запаковал меня в это дорогущее платье, заставил встать на каблуки, чтобы поржать надо мной?! Да пошел ты к черту! Мне все это не нужно!
Бросаю салфетку на стол и спешно удаляюсь в уборную.
Не могу поверить, что он просто нашел объект для своих шуток.
Да, я не светская. Да, ни разу не пробовала устриц. Да, не имею навыков, как себя вести, когда еда ползет обратно по горлу. Но разве это повод смеяться надо мной?
Мне обидно. Я пыталась быть изысканной для него, а он надо мной насмехался. Не более. Все это платье, эти туфли, вся сегодняшняя Аленкастри – фарс и глумление. И шикарный вечер должен закончиться так же – в слезах в туалете, а не за столом шикарного ресторана. Тут мне самое место. На что я вообще рассчитывала? Для чего старалась? Я не принцесса. И никогда ей не буду. Во что меня ни наряди.
Вытираю бумажным полотенцем подкатившие слезы и включаю воду. Как я могла поверить, что этот мир впустит меня? Я здесь – отребье. Сорняк на плантации изысканных роз. И я не впишусь, даже если приму красивую форму.