Почтительная потаскушка - стр. 1
Jean-Paul Sartre
HUIS CLOS LA P. RESPECTUEUSE LES MAINS SALES
Печатается с разрешения издательства Editions Gallimard.
Перевод с французского Л. Большинцовой («Почтительная потаскушка»), Л. Каменской («За закрытыми дверями», «Грязными руками»)
© Editions Gallimard, Paris, 1944, 1946, 1948
© Перевод. Л. Каменская, наследники, 2017
© Издание на русском языке AST Publishers, 2019
Почтительная потаскушка
Пьеса в одном акте, двух картинах
ЛИЗЗИ.
НЕГР.
ФРЕД.
ДЖОН.
ДЖЕЙМС.
СЕНАТОР КЛАРК.
ПЕРВЫЙ ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ.
ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ.
ТРЕТИЙ ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ.
Действие происходит в маленьком городке одного из южных штатов Америки.
Картина первая
Маленький городок в южных штатах Америки. Меблированная квартирка. Белые стены. Диван. Направо – окно; налево – дверь в ванную комнату. В глубине – небольшая приемная, дверь на улицу. Перед поднятием занавеса раздается оглушительный грохот.
Явление первое
Лиззи, затем Негр. Лиззи в рубашке. Засучив рукава, водит по комнате пылесосом. Раздается звонок. Лиззи выключает пылесос и приоткрывает дверь в ванную.
>Лиззи
(вполголоса). Звонок. Не выходи. (Открывает входную дверь.)
На пороге коренастый Негр, волосы у него седые. Держится прямо.
Что такое? Вы, верно, ошиблись адресом? (Пауза.) Что вы хотите? Отвечайте.
>Негр
(умоляюще). Прошу вас, мэм, прошу!
>Лиззи.
О чем? (Разглядывая его пристальнее.) Погоди. Ведь это ты был в поезде? Тебе удалось убежать от них? Как ты узнал мой адрес?
>Негр.
Я повсюду искал его, мэм… Повсюду. (Хочет войти.) Прошу вас!
>Лиззи.
Не входи. У меня гость. Что тебе нужно?
>Негр.
Прошу вас!
>Лиззи.
О чем? Чего ты хочешь? Денег?
>Негр.
Нет, мэм. (Пауза.) Пожалуйста, скажите ему, что я не виноват.
>Лиззи.
Кому сказать?
>Негр.
Судье. Скажите ему, мэм. Пожалуйста, прошу вас, скажите ему это.
>Лиззи.
Ничего я ему не скажу.
>Негр.
Прошу вас!
>Лиззи.
Ничего не скажу. У меня достаточно своих бед. Не стану я встревать в чужие дела. Ступай прочь.
>Негр.
Ведь вы знаете, что я ничего не сделал. Разве я виноват в чем-нибудь?
>Лиззи.
Ни в чем ты не виноват. Но к судье я не пойду. У судей повадки что у легавых, от одного их вида меня всю выворачивает.
>Негр.
Дома – жена, дети остались одни; всю ночь кружу по городу. У меня больше нет сил.
>Лиззи.
Удирай отсюда.
>Негр.
Они оцепили все вокзалы.
>Лиззи.
Кто оцепил?
>Негр.
Белые.
>Лиззи.
Какие белые?
>Негр.
Все белые, что живут в городе. Вы не выходили сегодня утром?
>Лиззи.
Нет.
>Негр.
На улицах толпы народу. Все собрались – и молодые и старые. Настоящая демонстрация.
>Лиззи.
Что это значит?
>Негр.
Это значит, я буду гонять по городу, покуда меня не схватят. Когда белые, даже незнакомые, сговариваются между собой – значит, негру грозит смерть. (Пауза.) Скажите, что я ни в чем не виноват, мэм. Скажите судье, скажите людям из газеты.
>Лиззи.
Не кричи. Я сказала тебе, что не одна. (Пауза.) А с газетчиками на меня не рассчитывай. Сейчас мне нельзя напоминать о себе. (Пауза.) Но если меня вызовут в свидетели, обещаю тебе сказать правду.
>Негр.
Вы им скажете, что я ничего дурного не сделал?
>Лиззи.
Скажу.
>Негр.
Вы клянетесь, мэм?
>Лиззи.
Да, да.
>Негр.
Перед господом, который видит и слышит нас?
>Лиззи.
Ох, проваливай поживее отсюда. Я пообещала, и хватит. (Пауза.) Ну, ступай! Ступай прочь!
>Негр
(внезапно). Пожалуйста, спрячьте меня.
>Лиззи.
Спрятать тебя?
>Негр.
Вы не хотите, мэм? Не хотите?
>Лиззи.
Спрятать тебя? Мне? Вот ты каков! (Захлопывает дверь перед его носом.) Этого еще мне не хватало! (Подходит к ванной.) Выходи.
Фред выходит из ванной, в верхней рубашке, без воротничка и галстука.
Явление второе
Лиззи, Фред.
>Фред.
Что произошло?
>Лиззи.
Ничего не произошло.
>Фред.
Я думал – полиция.
>Лиззи.
Полиция? Ты что, связан с полицией?
>Фред.
Я – нет. Я думал – они к тебе пришли.
>Лиззи
(оскорбленно). Что выдумал! Я в жизни гроша чужого не брала.
>Фред.
И никогда не имела дела с полицией?
>Лиззи.
Во всяком случае, не из-за кражи. (Снова включает пылесос.)
Раздается невыносимый грохот.
>Фред
(раздражен шумом). Прекрати!
>Лиззи
(кричит, стараясь, чтоб он ее расслышал).