Поцелуй любви для зануды - стр. 36
- Я все понимаю, Рик, но в этом отделе командую не я, а эта молодая госпожа, Лаурисса Ольхов. Со своей стороны я тебе рекомендую не скандалить, а воспользоваться переговорным устройством, связаться с начальником и решить этот вопрос с разрешительным письмом, устно.
Мужчина какое-то время переводит взгляд с меня на Тео, потом понимает, что ему ничего не светит и, бросив напоследок на нас печальный взгляд, уходит, говоря уже перед самой дверью:
- Вот, гварка, Тео! Я думал, мы друзья.
Когда посетитель уходит, я выныриваю из-за спины начальника, обегаю его по кругу и говорю, внимательно уставившись:
- Это что сейчас было? Ему не по работе нужен был артефакт?
- Вы весьма наблюдательны, госпожа Ольхов, - при этом голос его спокоен и доброжелателен, то есть, мужчина сейчас констатирует факт, а не пытается ехидничать, или иронизировать. – Рик давно женат и периодически его посещает мысль проверить, верна ли ему супруга, пока он пропадает на заданиях. Способы он всегда придумывает разные, сегодня вот пришел за артефактом, умник. Благодарю вас за силу духа и знание должностных обязанностей, проявленных при конфликте. Пожалуй, выпишу вам премию…
Тео уже намыливается уйти, но тут я вспоминаю, о чем хотела спросить за обедом и окликаю мужчину, пока тот не ушел:
- Господин Гайн! Я хотела спросить… заведующий отделением, который был передо мной, где он? Состарился и ушел на пенсию? Уволился? Почему отдел так долго был закрыт?
Тео поворачивается ко мне лицом, и какое-то время пристально смотрит, словно что-то обдумывая, а потом отвечает:
- Так уж получилось, что вы, госпожа Ольхов, владеете очень редким даром – особыми волнами, которые созвучны артефактам. Таких людей рождается прискорбно мало, да и то, не каждый из них захочет прозябать в библиотеке, ведь есть должности и места поинтереснее. До сих пор не могу понять, что привело ВАС сюда. Ваш предшественник, Леонард Раскин, сам к нам пришел, как и вы. К сожалению, я тогда не работал в библиотеке, потому много рассказать не могу. Знаю, что в один из дней, Леонард просто не вышел на работу. Его искали, вскрыли дом, но так и не нашли. Куда он делся, и что вообще произошло – по сей день не известно. Дознаватели закрыли дело за неимением улик. Вот и все. К сожалению, до пенсии Леонард не доработал. Еще вопросы есть?
- Нет…, спасибо, - отвечаю рассеяно, переваривая полученную информацию.
Тео уходит, а я весь оставшийся день перечитываю инструкцию, тщательно всматриваясь в твердый почерк бывшего заведующего отделом и раздумывая, что же могло с ним случиться. Как-то неожиданно наступает полшестого вечера, и я понимаю, что пора срочно одеваться, если не хочу опоздать. С благоговейным восторгом надеваю красивое белье, чулки и платье бордового цвета с кружевом и открытыми плечами. На моей субтильной фигуре оно не смотрится откровенно, скорее очень утонченно, подчеркивая бледную библиотекарскую кожу и придавая ей благородный сливочный оттенок и легкий румянец. Расклешенная юбка удачно подчеркивает мою тоненькую талию и скрывает полное отсутствие задницы. Обув туфли на высоком, но очень устойчивом каблуке и перекинув через согнутую руку пальто, цвета молодой зелени, хватаю клатч и быстренько иду на выход, специально цокая возле кабинета Тео. Надо бы зайти, типа что-то спросить, но больше для того, чтобы продемонстрировать наряд. Постучав и услышав разрешение зайти, плавно вплываю в кабинет начальника, медленно и грациозно, чтобы все успел увидеть и оценить. Тео сидит за столом, уткнувшись в какие-то бумаги, когда я вхожу, бросает на меня взгляд и снова утыкается в дела. Потом замирает и опять поднимает глаза, на этот раз, скользя по мне взглядом снизу, от роскошных туфлей, вверх, до кружевного декольте и открытых плеч.