Поцелуй, Карло! - стр. 71
Какое-то время женщины ехали молча. Потом Мэйбл обернулась и сказала:
– А бутерброды с творогом были ничего, вкусные.
Калла стояла у входа в гараж Палаццини и осматривалась.
– Кто-нибудь! – позвала она. Никто не отозвался, и она вошла внутрь, туда, где в воздухе висели запахи моторного масла и сигарного дыма. Она посмотрела на пол, где были изображены красным номера от одного до четырех, означавшие места парковки машин, услышала тихое стаккато сквозь звуки приглушенного радио в диспетчерской, так что пришлось подняться по ступеням.
Гортензия сидела за столом, изучая каталог семян от «Берпи», когда Калла легонько постучала в открытую дверь.
– Извините. Я ищу Ники Кастоне.
– Зачем? – спросила Гортензия, не поднимая головы от картинок со шпорниками.
– По делу.
– По какому делу? – Гортензия оторвалась от каталога и уставилась на Каллу поверх очков.
– Театральному.
– Вы продаете билеты? Если так, то он слишком стар для цирка.
– Нет. Ники у меня работает. Ну, вернее, работал. И сейчас я хочу взять его обратно.
– Тогда это другой Ники.
– Я вполне уверена, что тот самый. Он сказал, что работает здесь днем. Он таксист. Водитель «четверки». Около шести футов ростом. Шатен, почти рыжий. Голубые глаза. Милая улыбка. Превосходные зубы.
– Не такие превосходные, как у меня. – Гортензия изобразила улыбку.
– И у вас прекрасные зубы.
– Я знаю. Не жалуюсь. У моих предков были крепкие зубы. И я заботливо чищу их с содой и солью каждый вечер. И по утрам.
– Старинные средства лучше всего.
– Не забывайте этого.
– Меня зовут Калла Борелли, – сказала Калла, протягивая руку.
– Миссис Муни. – Гортензия ответила на рукопожатие.
– По вечерам Ники работает у меня в театре.
– Капельдинером?
– Суфлером. Но теперь и как актер.
– Он играет на сцене?
– Он заменил актера, и сейчас он мне необходим. Актер, который играл эту роль, будет отсутствовать весь сезон. Его мать сломала бедро.
– Ужасно. Сломанное бедро – это первый шаг в небытие.
– Я слыхала, – печально согласилась Калла.
– А вы что делаете?
– Я режиссер.
– Девушка?
– Ну да. У нас семейное дело. Не думаю, что я должна за это извиняться. Или должна?
– Нет-нет. Женщины нынче трудятся вовсю. Хоть на меня взгляните. Диспетчер. Работаю с азбукой Морзе. Ну да. «Вестерн Юнион». И посмотрите вокруг. Рози-клепальщица[42]. Она выпускала танки «Шерман». Да, делайте что хотите. Война все изменила и для женщин тоже. Ну, для вас.
– И я так считаю.
– Лучше оставьте ему записку. Он на рейсе, наш трудяга. Сейчас повез кого-то в Нью-Йоркский международный аэропорт.
Гортензия протянула Калле блокнот. Калла настрочила записку и отдала ее Гортензии.