Поцелуй черной вдовы - стр. 25
Вот те на, сын перчаточника решился, оставив семью и родные пенаты, податься в актеры?
– Так вы актер? – изобразила она удивление. – Хотите найти покровителя и играть?
– Отчасти... да. А вы сами зачем едете в Лондон?
Вопрос был вполне ожидаемый, но Соланж все равно растерялась: она подумывала сказать, что у нее в Лондоне кто-то из дальней родни и она едет к ним на постой, чтобы, когда отыщет работу, зажить своим домом. Но теперь передумала вдруг...
– Я тоже, представьте себе, хочу податься в театр, – самозабвенно солгала она.
Да и солгала ли? Ведь она столько раз разыгрывала сначала невесту, а после убитую горем вдову, что вполне бы сошла за актрису. Вопрос только в том, что женщинам запрещалось подвязаться на сцене, пуританам казалось это безнравственным, ей же в ее новом образе быть актером не возбранялось.
– Не может быть! – удивился Шекспир, явно обрадованный этим открытием. – Так вы тоже актер?
– Начинающий, но с большими амбициями.
И тогда молодой человек предложил:
– А поедемте вместе. Как вас зовут?
– Э... Роберт Доусон.
– А меня Уильям Шекспир. – Ей протянули узкую руку с вымаранными чернилами пальцами. – Рад знакомству, приятель!
– Взаимно, мой друг.
Соланж подала ему руку в перчатке, и они познакомились во второй уже раз. Правда, в первый она была девушкой и звалась по-другому, а значит, формально знакомство все-таки не второе...
Так, слово за слово, они вместе позавтракали, а потом, простившись с хозяйкой, отправились вниз по улице к платной конюшне. Шекспир путешествовал на своих двоих, и, узнав, что у Роберта есть скакун, весьма удивился, однако, поведав какую-то байку насчет покупки четвероногого, Соланж предложила им ехать вместе. Мол, так веселее, а животное крепкое...
– Смотри, какие бока, так и лоснятся, – улыбнулась она, поглаживая вороного красавца.
И Шекспир согласился.
– Услуга за услугу, – добавил при этом, – ты предоставляешь коня, а я – возможность протекции. У меня в лондонском «Глобусе» друг, он обещал попросить за меня, коли я соберусь все-таки в Лондон. Я собрался и очень надеюсь на его помощь...
– «Глобус» – это театр? – уточнила Соланж.
– Самый что ни на есть настоящий, – улыбнулся Шекспир. – Построен на месте сгоревшего Бёрбеджского «Театра». Сам я не видел, но говорят, там чудесно! Колонны из дерева, так искусно раскрашенные под мрамор, что обманут самого искушенного наблюдателя, взметнувшиеся вверх галереи, партер и, конечно же, сцена, где и творится настоящее волшебство.
Ее собеседник казался таким вдохновленным, когда говорил, что Соланж на него засмотрелась. Будто уже наблюдала интересную пьесу, лишь для нее и поставленную...