Размер шрифта
-
+

По ту сторону закона. Кланы и группировки

1

Буквально – «чаша говядины», японское блюдо, состоящее из миски риса с говядиной и луком, тушенных в мягком сладком соусе. – Прим. ред.

2

Гёэнмаэ, Синдзюку Нитёмэ, Кабуки-тё – оживленные кварталы Токио с большим количеством развлекательных заведений. – Прим. ред.

3

Кобе (Kobe) – шестой по величине город Японии на западе от Токио. – Прим. ред.

4

Суффикс «гуми» в японском языке означает «группа, банда, кружок». – Прим. ред.

5

Частное учебное заведение, располагается в городе Киото. – Прим. ред.

6

Bungei Shunjū – японский ежемесячный журнал, базирующийся в Токио. – Прим. ред.

7

Сюдзи Тэраяма – японский поэт и драматург. – Прим. ред.

8

Маршалл Маклюэн – канадский культуролог. Исследовал воздействие электрических и электронных средств коммуникации на человека и общество. – Прим. ред.

9

Осио Хэйхатиро – японский религиозно-философский мыслитель, руководитель восстания 1837 года против режима сёгунов Токугава. – Прим. ред.

10

Одно из направлений философии, восходит к китайской конфуцианской школе Ван Янмина (яп. Оёмэй), приверженцы которого считали, что знания – это основа жизни. – Прим. ред.

11

Премия Сандзюго Наоки – литературная премия Японии, присуждаемая авторам массовой литературы. – Прим. ред.

12

Общество «Сока Гаккай» (яп. 創価学会 – «Общество созидания ценностей») – крупнейшая японская организация светских буддистов. Характерной чертой общества является активное участие в японской политике и прозелитическая деятельность за пределами Японии. – Wikipedia.org

13

Фильм 1986 года, режиссер Фукасаку Киндзи, повествует о сложной жизни популярного писателя, который должен делить свою жизнь с семьей, многочисленными любовницами и творчеством. – Прим. ред.

14

Вакагасира – досл. пер. «молодой глава», старший командир, первый лейтенант, босс вакасю (вакасю – япон. букв. «юнцы»), младший бригадир в банде якудза. – Прим. пер.

15

Суффикс «кай» в японском языке означает «сообщество». – Прим. ред.

16

Сёги (яп. 将棋 сё: ги, «игра генералов»; [ɕoːgi]) – японская настольная логическая игра шахматного типа. – Wikipedia.org

17

Дова мондай, бураку мондай, буракумины – одно из японских меньшинств, состоящее из потомков касты «нечистых». – Прим. ред.

18

Футон (яп. 布団) – традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраса, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф. – Wikipedia.org

19

Крупнейшая из преступных группировок, действующих на Тайване. – Прим. пер.

20

Борец в реслинге (рестлинге), спортивном развлечении, включающем в себя матчи с элементами борьбы и актерской игры. – Прим. ред.

21

Тата‘ми – маты, которыми в Японии застилают полы домов. Плетутся из тростника игуса и набиваются рисовой соломой. – Wikipedia.org

22

Лаунж (лаундж) в отеле – это особая зона, рассчитанная на комфортное пребывание постояльцев. Термин происходит от английского слова lounge, что можно перевести как «гостиная» или «комната отдыха». – Прим. ред.

23

Роппонги – оживленный квартал в Токио, известный как центр ночной жизни. – Прим. ред.

24

Сётю – японский крепкий спиртной напиток из риса, ржи или сладкого картофеля, более крепкий, чем саке. – Прим. пер.

25

Пятнистый коносир (коносиро) – вид рыбы, популярный ингредиент традиционных эдо-маэ дзуси (вид суши, зародившийся в Токио в XIX веке; название означает «суши периода Эдо»). – Прим. ред.

26

Аффилированность – возможность влиять на финансово-хозяйственную деятельность компании или предпринимателя. – Прим. ред.

27

Якинику (焼き肉 или 焼肉) – термин японской кухни, означающий жаренные на гриле блюда, дословно переводится как «жареное мясо». Изначально название «якинику» относилось к мясу, приготовленному в стиле барбекю. – Wikipedia.org

28

Нитирэн-сю (яп. 日蓮宗) – одно из ведущих японских направлений буддизма. Основано в середине XIII века монахом Нитирэном. – Wikipedia.org

29

Синкансэ’н (яп. 新幹線, «новая магистраль») – высокоскоростная сеть железных дорог в Японии, предназначенная для перевозки пассажиров между крупными городами страны. – Wikipedia.org.

30

Номер телефона экстренных служб Японии. – Прим. ред.

31

Люминол используется судебными экспертами для выявления следов крови, оставленных на месте преступления, так как он реагирует с железом, содержащимся в гемоглобине крови. – Прим. пер.

32

Официальное печатное издание Коммунистической партии Японии. – Прим. ред.

33

Идзакая (яп. 居酒屋 идзакая) – тип японских неформальных питейных заведений, в которых посетители выпивают после рабочего дня. Функционально схожи с ирландскими пабами, испанскими тапас-барами, ранними американскими салунами и тавернами. – Wikipedia.org.

34

Коррупционный скандал, связанный с инсайдерской торговлей и вынудивший многих видных японских политиков уйти в отставку. – Прим. ред.

35

Тэкия – торговец, который организует киоски и представления в местах с интенсивным движением транспорта, таких как ярмарки и развлекательные заведения. Полиция определяет тэкия как один из истоков организованной преступности. – Прим. пер.

36

Кавати-ондо – жанр японской народной песни. – Прим. пер.

37

Сятэй – япон. буквально «младший брат», старший бригадир в банде якудза. – Прим. пер.

38

Федерация экономических организаций (Кэйдзай дантай рэнгокай) – могущественная организация, созданная в августе 1946 года и объединяющая крупнейшие компании страны, отраслевые ассоциации, экономические группы. Это своего рода штаб японского частного предпринимательства. – Прим. пер.

Страница notes