Размер шрифта
-
+

По ту сторону Нила - стр. 18

Грейс усмехнулась.

– Это Саймон. Саймон Дигби-Джонс. На выходные он тоже поедет в Гивонс Гров.

Ада еще раз обернулась.

Саймон?

4

– Леди Норбери, сэр Уильям, еще раз благодарю вас за возможность участвовать в этом празднике, – щебетала Бекки.

Была суббота, вторая половина дня. Повозка с открытым верхом, запряженная парой коренастых лошадок – на этот раз компанию Джеку составила кобылка по кличке Джилл, – двигалась в сторону Гивонс Гров, усадьбы, находившейся в десяти милях к северо-западу от Шамлей Грин.

Полковник ответил Бекки вежливым кивком, а леди Норбери сказала, приобнимая ее за плечи:

– Пожалуйста, дорогая. Ты ведь почти член нашей семьи.

Лицо Бекки с пухлыми щеками и энергичным острым подбородком просияло, и она бросила торжествующий взгляд в сторону Стивена, трусившего рядом на кауром жеребце. Юноша, однако, сделал вид, что ничего не заметил, и, дав каурому шпоры, поскакал вперед.

– Собственно, мамина заслуга в том, что она убедила твоего отца отпустить тебя на эти выходные, – пояснила восседающая на рыжей кобыле Грейс.

Бекки кивнула, сохраняя на лице озабоченное выражение, а потом бросила полный признательности взгляд в сторону леди Норбери.

– Я подумала, одно воскресенье он без тебя переживет, – попыталась ободрить девушку Констанс Норбери.

– Я тоже так считаю, – вздохнула та. – Вот только у отца на этот счет другое мнение.

После ранней смерти матери дом священника храма Святой Троицы в Гилфорде полностью находился в ведении Бекки, а это означало немалые хлопоты, ведь по числу прихожан гилфордская церковь едва ли уступала общине в Кранлей. Однако Бекки не унывала, несла свой крест со свойственной ей веселостью и редко жаловалась на жизнь.

Констанс Норбери понимала ее как никто другой. Ей самой исполнилось всего четырнадцать, когда ее мать тяжело заболела, а в пятнадцать она, как и Бекки, осталась сиротой и с тех пор была вынуждена не только заботиться о себе сама, но и нести на своих плечах груз хозяйственных хлопот в доме своего отца, генерала Симуса Финли Шоу-Стюарда.

Подвижная дочь преподобного Пекхама пришлась леди Норбери по сердцу, и она с радостью заменила ей ту, кого у нее отняла судьба, встретив полное понимание своих дочерей. Обнаружив в своем чемоданчике новую ночную сорочку лавандового цвета или вечерний туалет, Бекки прекрасно знала, кого должна благодарить за подарок. Тем более что преподобный Пекхам держал ее в строгости, особенно когда дело касалось больших и маленьких женских капризов.

– Имей терпение, дорогая, – ответил Бекки полковник. – Быть отцом не так просто. Возможно, временами он перегибает палку. Однако я спрашиваю себя, – продолжал он, возвысив голос, в котором теперь слышались грозные нотки, – не стоит ли и мне иногда следовать его примеру?

Страница 18