Размер шрифта
-
+

По морю прочь. Годы

1

Начальные строки стихотворения «Гораций» Томаса Бабингтона Маколея (1800–1859), который больше известен как историк, публицист и политический деятель. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Розерхайз (Rotherhithe) – исторический район Лондона, где в XVIII в. был увеселительный парк. Во время действия романа там помещались доки.

3

Беседуя между собой, Эмброуз и Пеппер упоминают названия, связанные с Кембриджским университетом, хотя некоторые из них вымышлены. Питерхауз – кембриджский колледж, Кэтс – кембриджский колледж Св. Екатерины. Джеллаби, коллекция Брюса – вымышлены.

4

Болота (Фенз) – низменная местность в Восточной Англии.

5

Королева Александра (1844–1925) – супруга Эдуарда VII (1841–1910), короля Англии с 1901 г.

6

Корифей – вымышленный автор.

7

Ричмонд – в то время предместье Лондона.

8

Рихард Вагнер (1813–1883). Либретто оперы «Тристан и Изольда».

9

Уильям Каупер (1731–1800) – английский поэт-сентименталист.

10

Имеется в виду Португальская революция 1910 г., свергувшая монархию и установившая республику.

11

В мире много сил великих,
Но сильнее человека
Нет в природе ничего.
Мчится он, непобедимый,
По волнам седого моря,
Сквозь ревущий ураган…
Софокл. Антигона.
(Пер. Д. Мережковского.)

12

Джордж Фредерик Уоттс (1817–1904) – английский художник. Йозеф Иоахим (1831–1907) – венгерский скрипач, жил и работал в Германии.

13

«Либерти» — лондонский магазин, открытый в 1875 г. и связанный с движением «Искусства и ремесла».

14

Альфред Великий (ок. 849 – ок. 900) – король англосаксонского королевства Уэссекс с 871 г. Роберт Сесил, третий маркиз Солсбери (1830–1903) – лидер консерваторов, премьер-министр Великобритании в 1886–1892 и 1895–1902 гг.

15

Говорит (лат.).

16

Уильям Шекспир. Буря. Акт 1. Сцена 2. (Пер. М. Донского.)

17

Генри Джордж (1839–1897) – американский социолог и политэконом.

18

Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский писатель и лексикограф. Здесь неточная цитата из стихотворения, приписываемого молодому Джонсону («Здесь покоится утка, / Наступил на которую Сэмюэл Джонсон…»).

19

«Грозовой перевал» (1847) – роман английской писательницы Эмили Бронте (1818–1848).

20

Перси Биши Шелли (1792–1822). Адонаис. (Пер. К. Бальмонта.)

21

Маргит – курортный городок на юго-восточном побережье Англии, недалеко от Лондона.

22

«Доводы рассудка» (1816) – роман Джейн Остен (1775–1817).

23

Кенсингтон – фешенебельный район Лондона.

24

Уильям Шекспир. Король Лир. Акт III, сц. 2. (Пер. Б. Пастернака.)

25

Генри Сиджвик (1838–1900) – кембриджский философ-моралист. Книга, которую читает Хелен – «Principia Ethica», – написана другим философом из Кембриджа, Джорджем Эдуардом Муром (1873–1958).

26

Эдмунд Бёрк (1729–1797) – английский публицист и философ, один из лидеров партии вигов.

27

Джон Брайт (1811–1889) – английский политик, член Либеральной партии.

28

Герберт Генри, граф Оксфорд и Асквит (1852–1928) – премьер-министр Великобритании в 1908–1916 гг., лидер Либеральной партии. Остин Чемберлен (1863–1937) – английский политический деятель, консерватор, занимал различные министерские посты, но премьер-министром не был.

29

Дахабие – египетское речное судно с жилым помещением.

30

«Современная любовь» (1862) – книга стихов Джорджа Мередита (1828–1909).

31

Последняя строфа из стихотворения Томаса Харди (1840–1928) «Он отвергает любовь». (Пер. А. Финогеновой.)

32

Вильгельмина (1880–1968), королева Нидерландов в 1890–1948 гг. В 1901 г. вышла замуж, но восемь лет оставалась бездетной; в 1909 г. рождение ее дочери отмечалось как национальный праздник.

33

Кембриджский союз – дискуссионное студенческое общество.

34

Имеются в виду археологические находки сэра Артура Эванса (1851–1941) в Кноссе, где он проводил раскопки с 1899 г.

35

«Диана на перепутье» (1885) – роман Джорджа Мередита (1828–1909).

36

Не правда ли? (фр.)

37

Отец Жозеф Дамьен (1841–1889) – бельгийский священник, работавший в лепрозории на о. Молокаи (Гавайские острова) с 1873 г. и там же умерший от проказы.

38

Винчестерский колледж – одна из девяти самых престижных мужских средних школ (основана в 1382 г.).

39

Вестминстерская школа – еще одна из тех же девяти привилегированных школ (основана в 1560 г.). Кингз-Колледж – один из крупных колледжей Кембриджского университета.

40

Нью-Форест – живописный лесистый район в Южной Англии.

41

«Сказки Гофмана» (1880) – опера Жака Оффенбаха (1819–1880).

42

«Кто знает Джона Пила» – популярная песня на стихи Джона Вудстока Грейвза (1795–1886).

43

«Прогулки и развлечения Джоррокса» – сборник охотничьих очерков английского писателя Роберта Смита Сертиза (1803–1864).

44

«Кузина Бетта» (1847) – роман Оноре де Бальзака (1799–1850).

45

Франк Ведекинд (1864–1918) – немецкий писатель, предшественник экспрессионизма.

46

Джон Вебстер (ок. 1580 – ок. 1625) – английский драматург.

47

Речь идет о законопроекте об избирательных правах для женщин, внесенном в 1910 г. на волне движения суфражисток. Однако женщины Великобритании получили избирательное право лишь в 1918 г.

48

Уильям Вордсворт.

Страница notes