Пляж - стр. 54
Я нагнулся за лежавшим в моем мешке блоком сигарет, чтобы дать понять, что заканчиваю рассказ о моих приключениях, дойдя до того момента, как я вошел в лагерь и потерял сознание. Сэл улыбнулась, атмосфера исповеди улетучилась, вдруг снова став непринужденной, как прежде.
– Э-эй, – протянула Сэл слово в типичной североамериканской манере. – Ты, без сомнения, прибыл сюда подготовленным.
– Гм, – ответил я, насколько это позволял процесс прикуривания от пламени свечи. – Я самый подготовленный из подготовленных.
Она рассмеялась:
– Я вижу.
– Хочешь сигарету?
– Нет, спасибо. Как-нибудь обойдусь.
– Бросаешь?
– Уже бросила. Тебе тоже стоит попробовать, Ричард. Здесь это совсем не трудно.
Я сделал несколько быстрых затяжек, не втягивая дыма, чтобы выжечь из сигареты привкус воска.
– Я брошу, когда мне стукнет тридцать. Когда у меня будут дети.
Сэл пожала плечами.
– Как хочешь, – сказала она, улыбнувшись, и по очереди провела пальцами над каждой из бровей, чтобы вытереть пот. – Ну что ж, Ричард, твое путешествие сюда смахивает на приключение. Обычно новые гости добираются сюда с проводником. А твой случай очень необычный.
Я ждал продолжения, но его не последовало. Вместо этого она вытянула ноги, как будто собиралась уходить.
– Можно, теперь я задам тебе несколько вопросов, Сэл? – быстро спросил я.
Она бросила взгляд на запястье. Часов она не носила: это движение было инстинктивным.
– У меня есть дела, Ричард.
– Ну пожалуйста, Сэл. Ведь мне так много нужно у тебя узнать.
– Конечно, я понимаю, но ты все узнаешь со временем. Не нужно торопиться.
– Всего лишь несколько вопросов.
Она снова села в позу лотоса:
– Пять минут.
– Хорошо. Ну, во-первых, мне хотелось бы немного узнать обстановку. Я имею в виду – что это за место?
– Это морской курорт.
Я недоуменно поднял брови:
– Морской курорт?
– Место, куда приезжают для того, чтобы провести отпуск.
Мое недоумение возросло еще больше. По взгляду Сэл я видел, что выражение моего лица забавляет ее.
– Отпуск? – попытался было сказать я, но слово так и застряло у меня в глотке. Я ждал большего. Я точно не знал, чем отличаются туристы от путешественников, чем больше я путешествовал, тем меньше ощущал разницу. Однако я был твердо убежден в том, что туристы ездят отдыхать, а путешественники делают нечто иное. Они путешествуют.
– А что же это за место, по-твоему? – спросила Сэл.
– Ну, я не знаю. Как-то даже не думал об этом. – Я медленно выдохнул дым. – Но я никак не предполагал, что это морской курорт.
Она помахала в воздухе полной рукой:
– О’кей. Я решила немножко подразнить тебя, Ричард. Конечно же, это больше чем морской курорт. И в то же время это обычный морской курорт. Мы стремимся сюда, чтобы расслабиться на прекрасном пляже, но это не морской курорт, потому что мы пытаемся убраться подальше от всяких морских курортов. Мы пытаемся обрести место, которое никогда не превратится в зону отдыха. Понимаешь?