Пленница Тайного сада - стр. 42
Я не могла больше сидеть на месте. Тревога грызла изнутри, и я решила отвлечься.
– Я пришла сюда найти книгу, – сказала я, поднимаясь.
– Какую?
Я подошла к книжному шкафу и пробежалась пальцами по корешкам красивых книг в дорогих переплетах.
– Которую буду читать в последние часы своей жизни.
Пришла я сюда не из-за этого, но книга тоже не помешает, а значит, надо подойти к выбору с умом. Может, найду руководство по выживанию в логове врага.
Я не успела рассмотреть даже одну полку, как в библиотеку прошел солдат и отдал честь Хэй Цзиню.
– Маршал, глава У ждет вас в гостиной. Прибыл посыльный от императора.
Я пошатнулась и врезалась в книжный шкаф, чуть не снеся полки.
Моя судьба решена.
Вот и все.
Сейчас я узнаю, на что готова семья ради меня.
Глава 7
Приговор для Мяо Шань
Мяо Шань
Хэй Цзинь повел меня в главную гостиную. Я подумывала рвануть в другие комнаты и выбраться через окно, но не могла ступить ни одного лишнего шага, потому что с одной стороны шел солдат, с другой – сам маршал.
В таком составе мы добрались до больших кожаных диванов, где уже сидели глава У, подвыпивший У Сюэлянь и мужчина, который, видимо, пришел из императорского двора. В Запретном городе живет много людей, и я не знакома со всеми, поэтому не знала этого человека. Еще в комнате находились солдаты, которые дежурили по периметру, следя за безопасностью главы и его наследника.
Хэй Цзинь усадил меня в кресло напротив главы У и встал рядом. Только я приняла удобное положение, при котором меньше всего трясло от страха, как пересеклась взглядом с У Чжэнем. Похоже, во время переговоров мне без конца придется лицезреть этого неприятного старика.
– Принцесса, – начал глава У. – Этот господин принес ответ от вашего отца.
Он указал рукой на посыльного, приглашая его говорить.
Мужчина кашлянул в кулак.
– Да. Я принес указ Его Величества императора Мяо Чжуана. Сейчас я его продемонстрирую и зачитаю.
Я не заметила у мужчины никакого портфеля, он полез под ворот пиджака.
Разве указ влезет во внутренний карман?
Прежде, чем я успела насторожиться, Хэй Цзинь схватил меня за локоть, потянул из кресла и закинул за себя с такой быстротой и силой, что я едва устояла на ногах. После этого раздался выстрел, а из кресла, на котором я сидела, вылетело облако пуха. Через доли секунды раздался второй выстрел, и мужчина из дворца с раскинутыми руками откинулся на спинку дивана.
Началась суматоха. У Сюэляня словно ветром сдуло с дивана.
Я стояла как вкопанная, не в состоянии понять, что произошло.
Вскоре до меня дошло.
Мужчина из дворца стрелял в меня, но Хэй Цзинь успел меня оттащить и пустил ему пулю прямо в лоб.