Пленница судьбы - стр. 40
– Веду себя, как глупая гусыня, – всхлипывала она, но слезы все лились по щекам.
– Мама, надеюсь, ты передумаешь и приедешь в Англию с Авророй и Джорджем, – уговаривала Калли.
Но Оралия покачала головой:
– Я не люблю путешествовать. Когда твои дети будут достаточно взрослыми, привезешь их как-нибудь сюда, чтобы они повидались с бабушкой, прежде чем та сойдет в могилу.
– Ну, мама, это уж слишком, – вмешалась Аврора, стараясь не рассмеяться. – Тебе еще рано говорить о смерти. Лучше благослови Калли и попрощайся с его светлостью.
Оралия вздохнула, но послушалась падчерицу.
– Позаботьтесь о моей дочери, ваша светлость, – попросила она Валериана.
– Обязательно, мадам, – пообещал тот.
Калли обняла сводную сестру, брата и, наконец, Марту:
– Я буду ждать тебя, дорогая.
Джордж широко улыбнулся:
– Один за всех…
– и все… – продолжила Калли.
– …за одного, – докончила Аврора.
Валериан Хоксуорт недоуменно поднял брови, а вся троица дружно расхохоталась.
– Ваша жена все объяснит немного позднее, – поспешно заверила Оралия. – А теперь идите, пока у меня еще есть силы отпустить вас!
Она приложила к губам платочек.
Герцог усадил жену в открытую коляску, и лошади тронули. Капитан, Браун и Салли ехали следом во втором экипаже.
– Не знаю, вынесу ли я это, – тихо призналась Оралия.
– Постарайтесь утешиться, мэм, – посоветовал Эдвардс. – Господь повелел, чтобы дочь рано или поздно покинула родительский кров и жила в доме супруга. Кроме того, мисс Каландра сделала такую удачную партию! Благодарите же Бога!
– Джордж, – торопливо вмешалась Аврора, – не будешь так добр посадить нашего дорогого святого отца в лодку? Прикажи, чтобы Франклин доставил его на Барбадос. Сегодня дует попутный ветер, и его преподобие еще успеет домой к обеду. С вашей стороны было так любезно, святой отец, приехать к нам, чтобы поженить Калли и Валериана, но мы не можем больше отвлекать вас от обязанностей.
Девушка мило улыбнулась.
– Был рад помочь, мисс Аврора, – отозвался священник. – Надеюсь в следующий свой приезд обвенчать вас с достойным молодым человеком. В моем приходе есть несколько холостых джентльменов из приличных семей, и, возможно, один из них понравится вам.
– Вероятно, я решусь приехать на Барбадос в будущем году, после возвращения из Англии, сэр.
– Хотелось бы думать, что ваша дорогая матушка не будет долго горевать, – сочувственно произнес священник. – По себе знаю, каково это – расстаться с дочерью. За четыре года мы с моей доброй женой выдали замуж четверых наших девочек.
– Не беспокойтесь, ваше преподобие, я постараюсь утешить маму, – заверила Аврора.