Размер шрифта
-
+

Письмо о книжной торговле - стр. 3

Рассчитывал ли Дидро, что «Письмо», пройдя через руки Ле Бретона, попадёт к Сартину в неизменённом виде? Мог ли быть уверенным, что оно не окажется выхолощенным? Адресовал ли он этот текст одному лишь директору книготорговли или обращался к более широкой аудитории? Предполагал ли придать «Письму о книжной торговле» такую же открытую и публичную форму, какую ранее уже получили некоторые другие его сочинения, написанные в том же эпистолярном жанре, например, «Письмо о слепых в назидание зрячим» (1749) или «Письмо о глухих и немых в назидание тем, кто слышит и говорит» (1751)?

Известно, что когда в ноябре 1764 года писатель обнаружил следы цензурного вмешательства Ле Бретона в текстах некоторых статей готовившихся к выходу томов «Энциклопедии», он пришел в ярость и отправил издателю длинное письмо, полное бурного негодования: «Вы гнусно обманывали меня в течение двух лет. Вы уничтожили или велели какой-то грубой скотине уничтожить труд двух десятков порядочных людей, которые отдавали вам своё время, свои таланты, свои бессонные ночи, причём совершенно бесплатно, из одной лишь любви – к благу и к истине, в одной лишь надежде – увидеть свои мысли напечатанными и снискать хоть сколько-нибудь признания…»[7] Однако в потоке этих упрёков мы не найдём ни слова о том, что произошло с «Письмом о книжной торговле», хотя с момента его переделки в «Мемуар» не прошло и года. Дидро не узнал об этом или он не стал возмущаться по этому поводу, памятуя, что текст писался по заказу?

Один из наиболее авторитетных исследователей творчества Дидро, Ж. Пруст, утверждал, что писателю не раз случалось «одалживать своё перо» другим. Оказывая подобную услугу Ле Бретону, а в его лице всей парижской гильдии, он имел весомую личную причину – заботу о будущем «Энциклопедии»>7. Пруст полагал, что Дидро «не мог не догадываться о том, какую судьбу уготовили его тексту» синдик и его помощники, поскольку он не только сохранил рукопись «Письма» и снял с неё несколько копий, но и не раз возвращался к ней, внося поправки. Его переписка сохранила свидетельство о том, что он намеревался в будущем опубликовать «Письмо» (или его переработанную версию под новым заголовком «О свободе печати») в одном из своих сборников>8. Чрезмерно резкий тон, выбранный Дидро, позволяет даже предположить, что он действовал намеренно, побуждая Ле Бретона отказаться от написанного для него текста (что, как мы знаем, в какой-то мере и произошло)>9, чтобы в дальнейшем использовать его по своему усмотрению.

Все это говорит о том, что «Письмо» изначально выходило за рамки записки, подготовленной по заказу Парижской палаты книготорговли и предназначенной для чтения одного только Сартина. За фигурой директора книготорговли просматривается более широкий, коллективный адресат, даже несколько адресатов. Во-первых, «Письмо» безусловно обращалось ко всему сообществу французских книгоиздателей и книготорговцев, действовавших как в столице, так и в провинции: проблемы, поставленные Дидро, затрагивали это сообщество самым непосредственным образом. Во-вторых, оно обращалось к «людям пера» – писателям, журналистам, памфлетистам, разнообразным авторам, чьи произведения тиражировали типографские прессы. Среди них имелись как профессионалы, для которых сочинительство составляло основу систематического заработка, так и любители, бравшиеся за перо на досуге для самовыражения или даже просто потому, что писательство было в моде. Наконец, в-третьих, «Письмо» адресовалось той читающей публике, которая являлась главным потребителем книжной продукции и в широком кругу которой формировались коллективные установки по наиболее значимым вопросам жизни общества, получившие в XVIII столетии название «общественного мнения».

Страница 3