Размер шрифта
-
+

Пираты, или Тайна Бермудского острова - стр. 30

– Как?! – удивленно вскинул юноша густые, черные брови, впервые решившийся прервать почтенного воспитателя (Лера, наблюдая их очевидное сходство, о чем-то таком догадывалась, поэтому последнее изречение не вызвало у нее особого удивления; словом, она продолжала молчать, терпеливо ожидая, что будет дальше). – Получается, вы мой отец?

– Кто дослушает, тот узнаем, – спокойно провозгласил Колипо, допивая бутылку и посылая за следующей, – сходи-ка лучше принеси мне еще чего-нибудь выпить, а то столь продолжительные речи мне горло полностью высушили: почти двадцать лет не брал в рот ни грамма, а тут словно накатило – прям не могу удержаться!

– А моя мама? – продолжал допытывать Джо, осведомляясь уже на ходу: он послушно отправился выполнять несложное поручение. – Она жива? Я смогу с ней увидеться?

– Потерпи – и непременно узнаешь! – крикнул ему вдогонку поседевший пират, не позабыв легонько присвистнуть. – Ну, а ты, мисс, – спросил грозный разбойник у прекраснейшей девушки, чуть только они остались одни, – какие планы на юнца у тебя, мисс Доджер?

– Скажу тебе честно, пират, – приученная с клиентами к вольному обращению и начисто не принимая в расчет почётное положение, в откровенных выражениях бывалая проститутка, так же как и он, особо не церемонилась, – он мне понравился! Это ты хотел услышать, или…

Закончить она не успела, так как посыльный резво выполнил доверенное задание и быстрее-быстрого возвращался обратно; в руках он нес непо́чатую бутылку. Оказавшись на капитанском мостике, парень передал ее пьяному воспитателю и приготовился слушать занятное продолжение, придав себе обычную позу, обозначенную горделивой осанкой и перекрещенными перед собою руками. Очаровательная блондинка, устав сидеть на поручне, спрыгнула на мокрую палубу, подтащила свернутую в рулон витую веревку, а водрузив на нее прекрасную задницу, обратилась в волнительное внимание, подперев миловидную мордашку двумя кулачками и буквально поедая искусного повествователя голубенькими глазами. Тот не заставил себя продолжительно уговаривать, откупорил непрозрачную емкость, сделал из нее огромной глоток, прищелкнул языком, а затем охотно продолжил:

– В один из очередных налетов мы напали на торговое судно, следовавшее из Англии и перевозившее на себе обывателей, желавших спрятаться в Новом свете – кто от закона, кто от нищеты и убогости, а кто просто от жестокосердных родителей. На том судне плыла одна интересная молодая чета, некоторое время назад обвенчавшаяся и, как оказалось, сбегавшая от гнева аристократических предков, поклявшихся смыть позор непослушной дочери исключительно кровью неотёсанного избранника, и, что вполне нормально, больше ничем. Все верно, – заприметил он недоумевавший взгляд, принадлежавший любопытной «очаровнице», – девушка та была из дворянской семьи – настоящая леди! – ее же муж был обыкновенный, никчемный босяк, чтобы прокормить себя и молодую жену нанявшийся на судно самым «последним» матросом. С Монни Рид – именно такую фамилию унаследовала она от бестолкового мужа – мои бравые ребята, откровенно говоря, хотели обойтись точно так же, как парой часов назад с тобой, мисс Доджер, – он снова мотнул пьяной головой в сторону Леры, – но я, пораженный непередаваемой, изумительной красотой, вступился за молодую аристократку и помог спастись и ей самой, и ее, как я тогда был уверен, безмозглому провожатому, объявив подвластным лихим компаньонам, что в обмен на их свободу, отказываюсь от причитающейся мне денежной доли. Алчность пиратов не знает границ, и они, не задумываясь, согласились с предложенным мнением, после чего и милая леди, и ее – вроде бы как? – неотесанный спутник стали частью моей команды. О! Как же я тогда ошибался! Мне даже не думалось, что я совершаю непоправимую, большую ошибку.

Страница 30