Первая мировая война - стр. 28
– Слава тебе, Господи! Погнали немца.
Пулеметчики, собрав имущество, шли к ближнему лесу. Оттуда появилась небольшая колонна пленных. Они понуро брели, опустив головы.
Пулеметная команда остановилась, со жгучим любопытством рассматривая немцев. Кто-то удовлетворенно сказал:
– Отвоевался, герма́н…
В конвое шел с винтовкой наперевес знакомый мальчишка. Завидев Родиона, он остановился и жестом бывалого солдата забросил винтовку за плечо.
– Здорово! Тебя, что ли, Родькой зовут?
– Ну…
– А меня Петькой, – он протянул руку, – будем знакомы.
Они пожали друг другу руки. Петька вдруг замялся.
– Ты, говорят, умеешь это, как его… А хочешь колбасы? – он вытянул из-за обшлага шинели полкольца колбасы и протянул Родиону. – Вот, у этих нашли, у германцев. Бери, вкусная!
Родион, смущаясь, взял колбасу.
– Спасибо…
Петька приободрился.
– Слушай, а ты меня это, ну, научишь читать? Я сам из деревни. А тут это… А за корову прости, что ли. Само выскочило.
Малиновский с облегчением хмыкнул, хлопнул Петьку по плечу:
– Ладно. Сам ты корова!
Петька заливисто засмеялся. Оглянулся на проходящую колонну и бросился догонять. Уже на бегу крикнул:
– Ну, так я в роту забегу к вам, что ли…
2-й Баварский пехотный полк направлялся на позиции на Западный фронт. Солдаты в новеньком обмундировании пребывали в прекрасном настроении, ведь они ехали воевать и побеждать. Один из солдат отличался от других: он был хмурым и неразговорчивым, на вопросы отвечал односложно и с заметным австрийским акцентом.
– Kommst du aus Österreich?[1] – спросил его сосед.
– Ja[2], – ответил хмурый солдат.
– Warum gehst du mit den Bayern und nicht mit deinen Österreichern?[3]
Австриец отчеканил:
– Ich will nicht mit Juden und Tschechen zusammen dienen![4]
Солдат напротив поинтересовался:
– Haben Sie in Österreich viele Juden?[5]– Ja! – ответил австриец с отвращением. – Und noch mehr slawische Schweine – alle Tschechen und ihre russischen Freunde![6]
Повисла пауза. Наконец один из солдат нашелся:
– Nichts, wir werden den Franzosen die Schnauze einfüllen und dann die Russischen übernehmen[7].
Эшелон прибыл к месту назначения. Солдаты быстро и организованно выгружались и строились в шеренгу на перроне.
Подошел офицер.
– Angetreten! Achtung![8]
Солдаты вытянулись в струнку.
Офицер пошел вдоль шеренги, коротко бросая каждому:
В конце шеренги стоял хмурый австриец.
– Und deine Name?[13]– Adolf Hitler![14]
Так прибыл на Западный фронт будущий фюрер и канцлер Третьего Рейха.
В это время здесь сложилась странная ситуация, которую историки впоследствии назовут «бег к морю». Пытаясь обойти и окружить друг друга, воюющие армии все больше смещались к северу, пока не уперлись в берег Северного моря.