Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - стр. 63
– Еще один труп?
– Да, еще один.
– Сегодня утром, Мейсон, вы оставляете за собой просто гору трупов. Или правильнее будет сказать «след из трупов»?
– Правильнее будет сказать: я иду по этому следу.
– Пусть будет так, – кивнул Трэгг. – Расскажите мне про миссис Фарго.
– Сегодня утром я разговаривал с мистером Фарго, – сообщил Мейсон. – Я притворился покупателем, желающим купить его дом. Кстати, мы с Деллой собиралась изображать перед ним жениха и невесту, присматривающих дом, где можно было бы свить любовное гнездышко.
– Весьма похвально. Могу ли я вас поздравить? – спросил Трэгг.
– Пока нет. Мне не удалось убедить Деллу.
– Жених не так уж плох, могло быть хуже, – заметил Трэгг, поворачиваясь к Делле Стрит. – Но я не советовал бы вам говорить «да», пока это дело не прояснится. После последней эскапады у Мейсона могут возникнуть гораздо более серьезные проблемы, чем он думает.
Мейсон закурил сигарету.
– Почему вы думаете, что миссис Фарго мертва? – спросил Трэгг у адвоката.
– Фарго сказал мне, что она утром шестичасовым самолетом улетела в Сакраменто. Я в этом сомневаюсь.
– Почему?
– Мне кажется, что машина не выезжала из гаража.
– А, по-моему, как раз выезжала, – заявил Трэгг.
– Ее там сейчас нет, – констатировал факт Мейсон. – Она вообще исчезла.
– И ведь кто-то должен был сидеть за рулем.
– Совершенно верно.
– Есть какие-то догадки?
– Имя и фамилию назвать не могу. А вот насчет того, кто это, догадки есть.
– И кто же?
– Возможно, любовница Фарго.
В эту минуту в кабинет Трэгга вошел сержант, положил сложенный лист бумаги на письменный стол лейтенанта и, не произнеся ни слова, снова вышел.
Трэгг развернул листок и, нахмурившись, принялся его изучать.
– Значит, любовница Фарго, – медленно повторил он. – Ищите женщину, да?
– Верно.
Трэгг посмотрел на него холодно, пронзительно и жестко.
– У Фарго было нечто, что вы хотели заполучить, Мейсон?
– Например?
– Какой-нибудь документ.
Мейсон покачал головой.
– Вы уверены, что ничего от меня не скрываете?
– Я рассказываю вам все, что могу.
– Это означает то, что вы хотите.
– Возможно.
– А могло быть так, что миссис Фарго наняла вас для того, чтобы решить какие-то свои проблемы, и в особенности вас интересовал какой-то документ, имевшийся у ее мужа, и…
Мейсон покачал головой.
– Подумайте хорошенько, – предложил Трэгг. – Я ведь проверю.
– Нет и еще раз нет, – ответил Мейсон. – Это совсем другое дело.
– Так, значит, он сказал вам, что она отправилась в Сакраменто?
– Да.
– Но вы так не думаете?
– Не думаю.
– Вы считаете, что она вообще не выходила из дома?
– У меня нет никаких доказательств, лейтенант, – заявил Мейсон. – Я не хочу, чтобы вы или кто-либо еще потом ссылались на мои слова. Я могу оказаться в очень неловком положении, если вы сообщите СМИ что-нибудь из того, что я тут сказал или скажу. Но если бы я был на вашем месте и занимался расследованием убийства, то я бы выяснил номер автомобиля Фарго, который, кстати, зарегистрирован на его жену, и объявил бы его в розыск по всему штату. Я бы попытался найти этот автомобиль как можно быстрее, а потом заглянул бы в багажник.