Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - стр. 12
Мейсон достал из кармана портсигар, вынул из него сигарету и закурил.
– В конечном счете какая разница, зачем мы сюда пришли?
– Черт возьми, разница может быть очень большая! – вспыхнул Гриб.
Мейсон выпустил изо рта дым и убрал небольшой портсигар назад в карман.
– Так какая все-таки разница? – спросил адвокат.
– Мне нужно обсудить с вашим клиентом одно дело, – объявил Гриб.
– Вам совершенно не о чем говорить с моим клиентом. С этой минуты он слеп, глух и нем.
– Хорошо. Тогда мне есть что обсудить с вами, мистер Мейсон.
– В настоящий момент я не в настроении, чтобы вести деловые разговоры… – Мейсон скрестил длинные ноги и выпустил струйку дыма в потолок. – У вас неплохой кабинет, Гриб.
Гриб небрежно кивнул.
– Я хочу, чтобы вы познакомились с моим компаньоном, господа, – объявил он и слегка поменял положение – приподнял одну сторону тела, словно на что-то нажимал правой ногой. Секунду спустя прозвенел звонок, Гриб отодвинул кресло и сказал: – Извините меня, господа.
Адвокат с Дрейком переглянулись, когда Гриб подошел к массивной двери из красного дерева, открыл глазок, затем нажал на рычаг, чтобы выдвинуть все задвижки и открыть засовы, открыл дверь и обратился к сотруднику службы безопасности, который стоял на пороге:
– Артур, найди Чарли Дункана. Скажи, что я прошу его немедленно прийти сюда.
Охранник с интересом посмотрел на двух посетителей.
– Чарли отправился на берег звонить по телефону, – сообщил он. – Скоро должен вернуться. Я ему передам, как только он поднимется на борт.
Гриб захлопнул дверь, снова задвинул все засовы и вернулся к письменному столу.
– Не желаете ли выпить, господа?
Мейсон покачал головой.
– А почему мы не можем вернуться на берег? – спросил адвокат.
– Мне хотелось бы, чтобы вы немного подождали.
– Чего подождали?
– Вы приехали сюда собирать доказательства, – медленно произнес Гриб.
С лица Мейсона сошла улыбка.
– Я не собираюсь обсуждать причины нашего появления здесь. У вас ведь увеселительное заведение. Оно открыто для всех, кто желает подняться на борт.
– Подождите минутку, мистер Мейсон, – заговорил Гриб успокаивающим тоном. – Давайте не будем спорить и ссориться.
– Я с вами не спорю. Я просто констатирую факт.
– Хорошо, вы констатируете факт, и все так и есть… – ухмыльнулся Гриб. – Хотите осмотреть корабль?
Мейсон покачал головой.
– Послушайте, мое время не менее ценно, чем ваше, – раздраженно сказал Гриб. – Я хочу вам кое-что сообщить, но только в присутствии Чарли. Чарли Дункан – мой компаньон.
Мейсон взглянул на Дрейка. Детектив покачал головой.
– Не думаю, что нам нужно его видеть, – объявил Мейсон.