Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - стр. 36
Автомобиль фыркал, словно был недоволен хозяином из-за того, что тот куда-то отправился в такую погоду. Завернув за угол, Мейсон надавил на газ. Дождь барабанил по лобовому стеклу. В свете фар большие капли дождя, падая с высоты в уже образовавшиеся лужи на мостовой, подпрыгивали, образовывая маленькие фонтанчики.
Мейсон пролетал перекрестки, все больше увеличивая скорость движения, будто забыв о том, что на дороге могут быть и другие автомобили. Он не думал об опасности, и о том, что из-за угла на него может вылететь какая-нибудь машина. Наконец он свернул на Грисволд-авеню и промчался по проспекту еще примерно полторы мили[9] перед тем, как сбросил скорость и начал вглядываться в огни.
Он увидел Еву Белтер, стоящую перед аптекой. На ней было пальто, но, несмотря на дождь, шляпка отсутствовала, и волосы промокли насквозь.
Перри Мейсон подъехал к краю тротуара и остановил машину.
– Я уже думала, что вы не приедете, – сказала женщина, когда адвокат открыл для нее дверцу.
Когда Ева забралась в салон, Мейсон отметил, что она в вечернем платье, атласных туфельках и мужском пальто. Вода с ее одежды стекала в салон машины.
– Что случилось? – спросил Перри Мейсон.
Ева Белтер повернула к нему бледное, мокрое лицо:
– Поезжайте ко мне домой. И быстрее, пожалуйста!
– Что случилось? – повторил он.
– Мой муж убит, – простонала Ева Белтер.
Мейсон зажег свет в салоне автомобиля.
– Не надо! Выключите его! – закричала женщина.
Мейсон внимательно посмотрел на нее.
– Расскажите мне все, – предложил он спокойным тоном.
– Когда вы уже поедете?
– Только тогда, когда буду знать факты, – ответил он все также спокойно.
– Мы должны оказаться там до приезда полиции.
– Можно узнать почему?
– Потому что должны!
Мейсон покачал головой.
– Мы не будем разговаривать с полицией до тех пор, пока я точно не узнаю все, что случилось, – заявил адвокат.
– О, это было ужасно! – воскликнула Ева Белтер.
– Кто его убил?
– Не знаю.
– А что вы знаете?
– Да выключите же вы этот чертов свет! – рявкнула она.
– Только после того, как вы расскажете мне, что случилось, – настаивал Мейсон.
– Зачем вам освещение?
– Чтобы лучше видеть вас, моя дорогая, – ответил Мейсон без тени иронии в голосе. Он был настроен серьезно.
Женщина устало вздохнула:
– Я не знаю толком, что случилось. Наверное, это сделал кто-то из тех, кого он шантажировал. Я услышала злые, ругающиеся голоса наверху и подошла к лестнице, чтобы подслушать.
– Вы слышали, о чем они говорили?
– Нет, ничего нельзя было разобрать. До меня доносились только обрывки фраз, разговор был на повышенных тонах, они ругались и матерились. Время от времени мне удавалось уловить какое-то слово. Мой муж говорил своим обычным холодным, саркастическим тоном. Он всегда так говорил, когда был взбешен. Второй мужчина говорил на повышенных тонах, но не кричал и все время перебивал моего мужа.