Перевал Дятлова - стр. 30
Никакого особого «точного» числа погибших просто нет. И даже в том, как умерли эти манси, нет определенности. В одних пересказах легенды они умерли от голода, в других все-таки утонули. А то и вообще – не древние манси это были, и не во время потопа, а просто место, где однажды охотники нашли погибшими от болезни стадо оленей. А то и не стадо оленей, а стаю гусей. У соседней горы, под тем самым Отортеном, находится исток реки Лозьвы, и исток этот – небольшое озерко, шириной метров в сто, где гнездятся гуси…
В любом случае, даже если взять вариант легенды, где умирают люди, и именно девять человек, – то и в этих вариантах легенды нет никаких упоминаний ни о какой страшной тайне или необъяснимой причине гибели людей. Просто спасались от потопа – да вот не спаслись. Никакого тайного ночного ужаса, никакого древнего проклятия, даже никакой бог не замешан. Хотя, уж казалось бы, богов и злых духов в легендах манси хватает. А тут – ничего, совсем ничего.
Ну, хорошо. А как же тогда быть с тем, что соседнюю гору манси назвали не как-нибудь нейтрально, а именно Отортэн – что значит Не-Ходи-Туда?
Не-ходи-туда
История с этим названием оказывается еще забавнее. Причем состоит уже из двух актов.
Акт первый: то, что Отортен переводится «Не ходи туда» – просто ложь. Может быть, чья-то злая шутка, чтобы позабавиться над приверженцами мистической истории. Но скорее всего, просто расчетливая и циничная выдумка одного из журналистов, чтобы напустить еще больше тайны и ужаса вокруг смерти дятловцев в очередной статье на тему. (Поскольку подобные статьи выходят регулярно в самых разных изданиях, источник этой утки установить трудно.)
В то время, когда этот фактоид был отчеканен и пущен в обращение, в сети было еще очень мало электронных копий книг, в особенности источников по исконной топонимике Северного Урала. Так что обычному человеку было почти невозможно проверить, действительно ли на мансийском Отортен значит Не-Ходи-Туда? Чтобы это проверить, нужно было найти какие-то материалы об этом – а где? В бумажном виде в своих местных библиотеках? Сетей по обмену электронными копиями книг между простыми библиотеками тогда еще не было. А в бумажном виде – так книги о языке манси найдутся далеко не в каждом городе. Можно, конечно, попробовать найти живого носителя мансийского – но это еще сложнее, чем с книгой о мансийском языке, потому что большая часть манси давно уже обрусела так, что языка предков просто не знают, не нужен он им.
Сейчас ситуация изменилась. Каждый легко может не только воспользоваться Википедией, но и найти оригиналы электронных краеведческих книг, чтобы удостовериться, что на самом деле Отортен – это укороченное и искаженное мансийское Вот-Тартан-Сяхыл, что значит, если буквально – «оттуда-ветер-гора». То есть гора, с которой дует ветер.