Переплётчик - стр. 9
– Тут неподалёку проходил брифинг.
– Встреча с Сунь Янсеном? – спросила Даллис, и тревога новой силой накатила на неё.
– Вовсе нет. Постойте, – неуверенно парировал лейтенант.
– Слушайте, я просто хочу знать, в порядке ли Мастер. Вы были на этой встрече?
– Был, – сдался констебль.
– Вы видели Мастера? Я волнуюсь за него. Пожалуйста, скажите!
– Я видел там Мастера. Но потом на революционера произошло покушение…
– Скажите, а наставник не пострадал?
– Не волнуйтесь. Никого больше преступники не трогали. Мастер или в участке, или скоро явится домой.
– Даллис!
Сквозь патрульных к магазину проталкивалась низкорослая женская фигура. Лэй сразу узнала в ней подругу Юи, девушку с покатыми плечами, но крепкой узловатой шеей. Она работала в прачечной неподалёку.
– Юи! – Лэй кинулась на встречу к подруге и схватила ту за предплечья. – Ты что тут делаешь?
– По всему кварталу твердят, что преступник, пытавшийся… – Юи запнулась и искосо взглянула на Лафайета. Светлые глаза его забегали по магазину, но наконец он сдался и, натужно фыркнув, вышел наружу. Прачка продолжила: – Преступник, пытавшийся убить Сунь Янсена, проник в твой магазин. Ты цела?
– Ты прибежала сюда ради меня? – голос Даллис дрогнул.
– Разумеется!
– Я-то цела, и даже лавка не пострадала, кроме замка на дверях. Но, Юи, я беспокоюсь за Мастера.
– Твой барыга был на той встрече?
– Да. Но почему-то до сих пор не вернулся.
Даллис окликнули снаружи, и книжница поняла, что её вот-вот заберут полицейские для дачи показаний. Она поплелась вперёд, но Юи схватила её за руку.
– Куда тебя везут?
– Меня должны допросить, как свидетеля. А ты, прошу, присмотри за магазином, пока я не вернусь.
– Нет. Я пойду с тобой.
Высокий и бледный лейтенант вновь позвал Даллис, и она суетливее начала проталкиваться к выходу. Однако Юи мёртвой хваткой вцепилась в запястье лавочницы.
– Как же ты одна? Запугают ведь, я же знаю тебя, дурочку тихую.
– Справлюсь, – неуверенно бросила Лэй. – Лучше присмотри за магазином.
Юи с силой дёрнула на себя Даллис и понизила голос.
– Тогда послушай, что я скажу: если Мастер действительно попал в беду и не вернётся поутру, то мадам Ван наверняка знает, что с ним случилось. Но пока не говори об этом служителям.
– Ты что-то знаешь?
– Нет. Но сейчас мы все в опале: с одной стороны объявились бандиты, с другой нас поджимают служители порядка.
Даллис не поверила Юи: ни её заговорщическим глазам, ни пугающему перешёпоту. Разочарованную книжницу приволок за рукав Лафайет и проводил в массивный дормез с решётками на мутных окошках. Тяжёлые колёса экипажа замедлились, оставляя после себя исполосованную рытвинами землю, а снующие вокруг патрульные с трудом огибали повозку, проталкиваясь вперёд по узкому переулку. Даллись выглянула сквозь решётку, рассматривая встревоженное лицо Юи. Но из головы у неё не выходил иной образ: в маске и с безумно выразительными глазами.