Переплётчик - стр. 23
– Вот ты где, – холодно бросил Ханг, рассмотрев светлую копну волос.
Круглая головка задвигалась в толпе, и убийца направился следом. При свидетелях девушке ничего не угрожало, но в самом дилижансе Ханг с лёгкостью смог бы застать её врасплох. Он потоптался у края сборища, выжидая, пока торговка останавливала экипаж, открывала дверь и забиралась внутрь. Тогда Ханг ускорился и несколькими порывистыми шагами, расталкивая людей вокруг, догнал уже собирающуюся тронуться повозку и резким движением открыл дверцу, забравшись внутрь. Извозчик даже ничего не заметил.
Купе транспорта едва освещалось тусклым светом, тянувшимся сквозь маленькие окошки. Ханг быстро уселся и захлопнул дверку, развернувшись. Однако секундой позже не обнаружил в экипаже никого, кроме себя самого. Ошибся повозкой? Нет, ни за что. Он не отрывал взгляда от кареты. Долю мгновения преследователь был в замешательстве, прежде чем понял, что хитрая беглянка, должно быть, заметив убийцу, забралась через дверь, за которой наблюдал Ханг, и выскользнула через другую, за которой тот усмотреть не мог.
– Засранка, – выругался Ханг и выбрался наружу прямо на ходу.
Вся сложившаяся ситуация начала и без того вспыльчивого наёмника выводить из себя. Щёки горели от стыда – его развела какая-то простушка с книжной лавки! У неё и лицо было бесхитростное, с россыпью веснушек и наивными глубоко посаженными глазками. И легкомысленное выражение лица с вечно сжатыми в полуулыбке губами. Даже стати у неё не имелось, лишь округлые покатые плечи да грудь низкой посадки. И тем не менее именно Ханг сейчас, мечась под проливным дождём, безуспешно выискивал фигуру в старом жилете из овечьей шерсти. Конечно, теперь беглянку не сыскать – её проглотили тени. Ассасин вспомнил, что видел в руках у торговки книгу – большую и тяжёлую, как энциклопедии и исторические справочники, коими зачитывался Шилин в библиотеках Ноб-Хилла.
"Зачем тащить книгу в бордель? – подумал Ханг. – Или она её, видимо, забрала оттуда".
Зловещая тень скрылась в тенях весёлого квартала. Спешные шаги Даллис приглушались хлюпающим звуком о лужи, зато удары собственного сердца казались ей громоподобными. Страх судорожной болью отзывался в висках. Книжница широко раскрывала рот, вдыхая морозный воздух, однако из уст её не доносилось ничего, кроме тишины. Тени покусителя – ошибочно или правдиво – кружили вокруг девушки. Они заполняли задворки и падали на стены домов. Лэй не верила, что ей удалось обвести убийцу вокруг пальца. Как нашёл однажды, он непременно отыщет её вновь.