Паучий заговор - стр. 13
В камине горел огонь, перед ним стоял длинный стол, и языки пламени отражались на поверхности. Справа от камина стоял письменный стол поменьше, словно для секретаря.
— Леди Эвелиа Дармейд, прошу, простите меня за такое позднее приглашение.
Мне ни с кем не спутать хозяина неторопливого голоса. Как бы тихо он ни звучал, а все равно заполнял собой все углы. От темноты отделилась черная фигура лорда-регента, на нем была узкая одежда, и все движения выглядели четкими. Он выдвинул стул из-за длинного стола и пригласил меня сесть. Едва удавалось идти ровно — колени тряслись, руками хотелось мять что-нибудь. Я задыхалась от вопросов, тревоги и желания кричать, но приходилось терпеть, чтобы не злить этого человека.
Официально он не был регентом, король достиг совершеннолетия пять лет назад. Насколько я понимала, с тех пор мало что поменялось, регента разве что отстранили от малого совета, а в остальном он правил на равных с королем. Эта мысль буквально расколола мой затуманенный рассудок; сейчас все зависело от лорда-регента, все.
Мне нечасто доводилось беседовать с ним, еще и одной, вечером, взаперти. Хуже всего то, что он держался с отстраненной вежливостью, будто ничего не произошло.
— Прошу, объясните, что произошло, где моя сестра? Почему к нам ворвались стражники?
Было невыносимо терпеть дальше.
— Ворвались? — устало выдохнул регент. — Они вели себя невежливо? Прошу прощения за них, это простые солдаты и редко… выполняют такие поручения с дамами.
Он всегда выглядел так, словно задремал в кресле и его только что разбудили. Неторопливая речь, ленивые движения, полуопущенные веки — это напоминало о доме и уюте, но было и что-то темное в холодных бледно-голубых глазах. Они выглядели стеклянными, как у бездушной статуи, и сейчас эти льдинки внимательно изучали меня.
— Где моя сестра? — Сил на игры не осталось.
Регент сел во главе стола и усмехнулся. Я стиснула зубы, но промолчала, испытывая необъяснимый страх перед этим человеком. Издалека он казался не старше тридцати пяти лет, в коротких русых волосах не было седины, а фигура выглядела подтянутой. Но сейчас стали заметны мелкие морщинки на лбу и вокруг глаз.
— Я надеялся, что вы мне объясните. — Опять он вздохнул, сколько можно?
— Что объясню?
— Где леди Катриана Дармейд. Ее обыскали и должны были привести ко мне, но ни она, ни стражники так сюда и не явились. Никто не знает, где они.
Регент устало потер переносицу, словно мы с сестрой его утомили. Словно мы были виноваты и оторвали его от дел!
— Как не знает? Ваши стражники ворвались к нам и забрали ее! Я видела платье в комнате, где ее обыскивали, на нем что-то было.