Патрик Мелроуз. Книга 1 (сборник) - стр. 44
– Ah, fantastique de vous revoir, Yvette[8], – сказал Николас.
– Bonjour, monsieur.
– Bonjour, – мило поздоровалась Бриджит.
– Bonjour, madame, – твердо ответила Иветта, хотя и знала, что Бриджит не замужем.
– Дэвид! – выкрикнул Николас. – Где ты прячешься?
Дэвид помахал ему сигарой.
– Зачитался Сертизом, – сказал он, выходя из гостиной. Чтобы оградить себя от неожиданностей, он надел темные очки. – Привет, милочка, – поздоровался он с Бриджит, чье имя забыл. – Кто-нибудь видел Элинор? Тут за углом мелькнули красные брюки, но почему-то не откликнулись на призыв.
– Да-да, именно в красных брюках она нас и встретила, – сказал Николас.
– Красный ей очень к лицу, правда? – обратился Дэвид к Бриджит. – Точь-в-точь под цвет глаз.
– Давайте выпьем чаю, – поспешно предложил Николас.
Бриджит налила всем чаю, и Дэвид уселся на низенькую каменную ограду, в нескольких шагах от Николаса. Он осторожно стряхнул пепел с сигары и заметил цепочку муравьев, ползущих по стене к муравейнику в углу.
Бриджит подала чашки Дэвиду и Николасу и повернулась взять свою. Дэвид поднес горящий кончик сигары к цепочке муравьев и стал водить сигарой туда-сюда, держа ее как можно ближе к насекомым. От жара муравьи скукожились и один за другим посыпались на террасу; некоторые судорожно корчились, дергали лапками, пытаясь как-то спасти обожженные тельца.
– У вас тут все так цивилизованно, – протянула Бриджит, откидываясь на спинку темно-синего шезлонга.
Николас закатил глаза, сожалея о том, что просил ее поддержать разговор, и решил нарушить затянувшееся молчание, упомянув, что за день до того был на поминках Джонатана Кройдена.
– А куда тебя теперь чаще приглашают – на поминки или на свадьбы? – спросил Дэвид.
– Все-таки на свадьбы, но на поминках мне больше нравится.
– Потому что не надо приносить подарков?
– И поэтому тоже, но главное – на поминки действительно выдающихся личностей приходят весьма интересные люди.
– Если, конечно, все друзья покойного не умерли раньше его.
– А это, разумеется, недопустимо, – категорически заявил Николас.
– Никакого удовольствия.
– Совершенно верно.
– Я не признаю поминок, – сказал Дэвид, затягиваясь сигарой. – Я просто не представляю, чья жизнь действительно заслуживает почтения, а потом, между похоронами и поминками обычно проходит слишком много времени, и, вместо того чтобы вспоминать о покойном, вспоминаешь только, как легко без него обходишься. – Он подул на сигару, разжигая тлеющий кончик. Из-за опиума Дэвиду казалось, что он слушает кого-то другого. – Покойники – это покойники, и, по правде говоря, о том, кто не приходит к ужину, вскоре забываешь. Безусловно, есть и исключения: к примеру, гости, о которых забываешь во время ужина. – Он поднес сигару к муравью с обожженными усиками, уцелевшему во время предыдущей огненной атаки. – Если тебе кого-то действительно недостает, то лучше заняться тем, что вам нравилось делать вместе, а это в очень редких случаях означает визит в промозглую церковь, черный сюртук и пение гимнов.