Партия - стр. 24
– Amore mio[12], ты заставила меня понервничать, – его голос был абсолютно серьезен.
– Но ты ведь сам отпустил меня, monello[13], – он сжал губы. – Добрый вечер, джентльмены.
Я прошла мимо дивана и встала позади кресла, опустив руки мерзавцу на плечи, его тело напряглось. Поразмыслив немного, я близко наклонилась и поцеловала его в висок. Мне всерьез показалось, что он отшатнется в сторону. Но ничего не произошло. Адреналин и безнаказанность сделали меня смелой. Я фамильярно похлопала его по плечу, за что мне, возможно, все-таки достанется, но позже. И улыбнулась двум мужчинам, сидящим напротив. Они, кажется, были впечатлены. Помирать, так с музыкой.
– Добрый вечер, – сдержано ответил Маттео. Рикардо кивнул.
– Может быть, чай или кофе… или виски? Неро, ты ничего не предложил гостям? Это невежливо, – у негостеприимного хозяина на лице проступили желваки.
– Чай, пожалуйста, – Рикардо, похоже, был единственным, кто не понимал настоящих причин, зачем здесь находится. Или, по крайней мере, выглядел так.
– Не откажусь от виски, – Маттео бросил на меня долгий взгляд.
– Конечно, – я ответила на его взгляд. – А ты, amato[14], что-нибудь хочешь?
– Виски, tesoro[15], виски.
Я убрала ладони с его плеч и отправилась на кухню. Часы духового шкафа показывали половину восьмого вечера. Обшарив стены, я нащупала выключатель и зажгла свет. Первое впечатление меня не обмануло – кухня выглядела необжитой, как в выставочном зале магазина. Из холодильника исчезли осколки. Я схватила бутылку виски и вытащила лед из морозилки. С третьей попытки удалось отыскать подходящие бокалы. Я почти полгода проработала официанткой и сейчас чувствовала себя до смешного обыденно.
Из гостиной не доносилось ни звука. Закипел чайник, я заварила черный чай – ради этого пришлось вскрыть нераспечатанную упаковку. Ухватив два наполненных бокала одной рукой и кружку с чаем другой, я вернулась к гостям и раздала напитки. Меня вежливо поблагодарили.
– Так у вас все хорошо? В смысле, ты не собираешься сбежать или пойти в полицию? – голос Маттео звучал сипло, казалось, его душил кашель.
– Нет, не собираюсь, – я присела на деревянный подлокотник кресла, стараясь как можно меньше касаться Неро. – Зачем мне это?
– Просто помни, что это будет стоить тебе жизни. Мой братец отлично разбирается в людях, но ни черта не смыслит в женщинах, – я призадумалась, по-моему, он только что сказал, что женщины – не люди. – Ты можешь обмануть его, но не меня.
– Достаточно, – с нажимом произнес Неро, громко опуская бокал на свободный подлокотник.