Размер шрифта
-
+

Паром - стр. 7

– Какой ужас. Разве хозяева шахты не заботились о вашей безопасности? И использование детского труда, как это можно?

– Заботились конечно, у нас были каски, у некоторых даже перчатки. Но вы же понимаете, другой работы нет, а деньги нужны всем. Вот мы и работали, кормили семью. В детстве мне было не сладко, Джон. Отец начал работать в шахте в моем возрасте и не покидал ее до самой смерти. Больше всего он уважал труд и нас растил в такой же атмосфере. Мой старший брат пошел туда по его прошению, как потом взяли и меня. В день, когда обвал забрал из нашей семьи моего старшего брата, отец долго молчал за столом во время ужина. Я тогда впервые увидел, как он плакал. Его немытые руки покрывали лицо угольной пылью, когда он вытирал слезы. Всю ночь я слышал в тишине всхлипывания обоих родителях. На следующее утро, он встал пораньше, собрался и ушел на работу. С тех пор, он больше никогда не показывал своих эмоций перед нами. Даже на церемонии похорон он не появился, потому что был на смене.

– Простите, я не хотел затрагивать такую тему

– Ничего, это все в прошлом. Сейчас намного лучше условия, новая техника, не то, что тогда! А вы Джон откуда сами?

– А я из… Джона оборвал громкий свисток. Он вздрогнул и резко обернулся. На верхней палубе стоял капитан, и на несколько мгновений Джон не мог отвести от него глаз.

То, что человек давший свисток об окончании посадки и погрузки багажа был капитаном было понятно не из его нахождения в рубке или по его мундиру. Все в нем кричало о главенстве на судне. Его плечи были широки, выдавая в нем прошлого гребца или другого бывшего атлета. Его седые волосы аккуратно лежали под козырьком, а борода, как по команде, двигалась строго за движением головы. Его глаза казалось охватывали каждого на палубе, при этом не останавливаясь ни на ком конкретно. Джон чувствовал себя как во власти этого человека – и абсолютно доверял ему свою судьбу. Убедившись, что все внимание пассажиров сосредоточено на нем, он взял в руки радио и объявил:

«Уважаемые пассажиры – его голос был таким громким и раскатистым, что Джон невольно подумал, зачем ему вообще радио? – добро пожаловать на «Бальдр». Наш паром проследует до острова, и в связи с не самыми простыми погодными условиями ухудшенной видимости, весь путь займет не больше полутора – двух часов. Пожалуйста, соблюдайте требования техники безопасности и оставляйте спасательные жилеты застегнутыми до конца переправы. В нижних ярусах, вы можете найти для себя теплый чай, если замерзнете. Спасибо, что выбрали нашу компанию, и в добрый путь!»

Страница 7