Размер шрифта
-
+

Паноптикум

1

Джон Филип Суза (1854–1932) – капельмейстер духового оркестра и композитор, прозванный «Королем маршей» (здесь и далее примечания переводчика).

2

Dreamland – страна мечты (англ.).

3

Джордж Вестингауз (1846–1914) – американский промышленник, инженер.

4

Марди-Гра – народный праздник с карнавальным шествием в Нью-Орлеане и других городах Луизианы.

5

Финеас Т. Барнум (1810–1891) – основатель цирка «Величайшее зрелище на земле» и дешевых балаганов.

6

Прототипом возницы служит Эдвард Истмен по прозвищу Монах Истмен (1875–1920), главарь одной из двух крупнейших нью-йоркских банд на рубеже XIX–XX вв. В 1917 г. Истмен пошел добровольцем на фронт, воевал во Франции. Вернувшись в США, был убит в бандитской перестрелке и похоронен с воинскими почестями.

7

У. Уитмен. «Листья травы» (пер. К. Бальмонта).

8

Авраам Хочман – еврейский мистик и астролог, занимавшийся оккультными науками на рубеже XIX–XX вв.

9

Бар-мицва – обряд, во время которого достигший совершеннолетия еврей (у мужчин это 13 лет) должен прочитать молитву перед членами своей общины.

10

Климент Мур (1779–1863) – американский филолог, литератор, теолог и поэт.

11

Альфред Стиглиц (1864–1946) – американский фотограф, поднявший фотографию до уровня искусства.

12

Кадиш. Перифраз отрывка из Книги пророка Иезекиля (38: 23): «И покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя перед глазами многих народов, – и узнают, что Я – Господь».

13

Mitts / mittens – рукавицы, варежки (англ.).

14

Одним из первых голландских поселенцев был Ян Дикман (1666–1715), чей фермерский дом сохраняется на Манхэттене как музей.

15

Джон Джеймс Одабон (1785–1851) – американский натуралист и художник.

Страница notes