Размер шрифта
-
+

Падшая - стр. 27

– Все хорошо, Иледа, все позади, – ласково проговорил «жених», поглаживая меня по спине, – он больше не посмеет к вам прикоснуться.

Мужчина подхватил меня и понес в каюту. Как же хорошо рядом с ним, спокойно, его сильные руки бережно держали мое дрожащее тело. Дэрл открыл дверь и внес меня в каюту, уложил аккуратно на кровать.

– Иледа, вам лучше? – спросил «жених», вглядываясь тревожно в мое лицо.

– Да, спасибо, – наконец-то смогла я вымолвить слова.

Мужчина налил из графина воду и подал мне стакан. Чуть дрожащими руками я удержала его и сделала пару глотков.

– Бреннан, зачем вы вызвали его на дуэль? – испуганно посмотрела я на спасителя.

– Он оскорбил мою невесту, – тихим, но твердым голосом ответил мужчина. – Я не мог поступить по-другому.

– Но наша помолвка фиктивная, вам не следует рисковать ради меня, – прошептала я отчаянно.

– Ненавижу самоуверенных ублюдков, которые думают, что им все можно! – с жаром произнес дэрл, смотря в сторону.

– А если… – хотела я сказать фразу, но слова застряли на полпути.

– Не волнуйтесь, не убьет, – спокойно ответил он, поняв ход моих мыслей. – Я отлично стреляю, хоть и не офицер. Мортон еще пожалеет, что родился на свет.

Я облегченно выдохнула, но на сердце все равно было не спокойно из-за того, что Нэшел будет держать оружие в руке и отстаивать мою честь, которой нет.

– Иледа, мы скоро прибудем в Сикар, так что лучше подумайте о теплой душистой ванне. И хватит переживать за меня, – улыбнулся мужчина и легким прикосновением пальцев погладил мою руку. И тут же по всему телу пробежались приятные мурашки.

– Я за вами зайду, когда будем близко к порту, – Нэшел поднялся с кровати, еще раз ослепительно улыбнулся мне и вышел из каюты.

А он так и не спрашивал о письме Дореллы. Значит, я права, оно случайно попало в папку. И Бреннан, не знает, что письмо его невесты было там. Мне снова стало тоскливо. И зачем я вспомнила об этом злосчастном письме?!

***

К полудню мы причалили в Сикар. Порт встретил нас суетой и шумом. Такое количество приставших кораблей разного ранга я еще не видела. Клейтон далеко уступает размерам Сикара.

На наемном кабриолете я и Бреннан отправились вглубь города. Пока мы ехали по шумным улицам портовой столицы империи, я с любопытством разглядывала дома и прохожих людей. Здесь все не так, как в Валезии: все куда-то спешат, пешком или в экипажах, мальчишки с ворохом газет бегают по улице и, выкрикивая главные новости, продают их; женщины здесь вели себя более открыто и без стеснения. На первый взгляд, кажется, что попал в сумасшедший мир.

Страница 27