Озабоченные - стр. 4
А если найдутся там несколько завалявшихся евреев, то все страны будут оспаривать право получить их для поддержания исчезающих еврейских общин, что оставляет Сохнуту возможность завозить только гоим и не оставляет нам никакого шанса. Ведь иначе надо закрыть Сохнут, всякие местные и всемирные сионистские организации, разные магбиты, министерство клиты, комиссии и подкомиссии кнессета и министерств, соответствующие отделы во всех партиях, местных советах, гистадрутах и городских управлениях, отказаться от американских гарантий, уменьшить строительство и понизить цены на жильё, то есть ударить по кабланам, сократить бюджет и темпы развития государства, – короче говоря, закрыть страну, но на это самоубийство не пойдут из-за каких-то там иммигрантов.
Глава четвертая
Все слова, услышанные во дворе, встали, много позже, на свои места. И знаменитая тюремная «параша», которая заменяла всю канализацию, оказалась ивритом – от слова «пэрэш» (выделение, помёт). И «шпана» – от слова «шафан» (кролик). И «сорванец» – от слова «сэрэв» (упрямство, отнекивание). И «мусор» (про милиционера), а точнее – «мосэр» (доносчик). И «орава» – от слова «эрэв» (смесь, сброд, сборище).
И «мудак» оказался ивритом, что в переводе – «озабоченный».
Но с мудаками особая статья. Их много, как людей. И всегда найдутся тыкающие в словарик, мол, ошибочка вышла-с. И будут толкать в грязь тюркских ругательств…
Много мудаков, все были мудаками, и все для всех были мудаками.
Все, кроме одной женщины. Как-то она должна была представить одного из секретарей правления союза композиторов в одной светской советской компании. Позвонила, кому надо навести справки о нём, и знакомый голос на её вопрос ответил коротко: «Аа, мудак», – и положил трубку. Вечером, когда появился секретарь, она представила его: «Секретарь правления союза композиторов мудак такой-то», – и назвала его имя.
Очень скоро другой мудак, первый секретарь правления, уволил этого мудака, то есть перевёл на другую работу.
А женщина приземлилась в Израиле – и когда начала понимать иврит, рассмеялась.
Все-все были мудаками. А советский еврей, как и во всём, был в первых рядах, то есть законченным мудаком, то есть очень озабоченным – если переводить с русского на иврит и обратно.
Иврит прочно вошёл в советскую жизнь! Кто не пользовался блатом? – а на иврите – «болет», что в переводе – «выдаётся, выступает, отличается», то есть те же свойства блатняка.
Две криминальные структуры – государственная и воровской мир – даже не догадывались, что говорят на неплохом иврите.