Размер шрифта
-
+

Отвергнутая невеста генерала драконов - стр. 29

— Такого я не ожидал, — маг растер ладони и принялся ходить по комнате взад-вперёд. — Значит, их дела действительно плохи и все, что говорят про пустую казну — не глупые слухи. Старик разоряет земли слабых кланов — это известно. Но там красноглазые не дают окончательно всё прибрать к рукам. На севере, дальше нас, стычки почти ежедневные. Император желает пройти вплоть до северо-востока — там уже древние земли ведьмовских родов. Там иная культура и в небе летают ручные драги. Но если все, что слышала ты, правда, то он решил идти через фьеф Снежных барсов. И опасения твоего отца совсем не беспочвенны.

— Зачем вообще было ехать Максену? — не выдержала я. — Если папа знал, то почему не оставил его с семьей дома?

— Линнель! — как-то слишком уж зло рыкнул маг, на кончиках его пальцев проступила тьма. — Она хотела посмотреть столицу. Ярмарку. Она ведь из простых. Из низших каст. Столицу отродясь не видала.

Склонив голову, я на мгновение прикрыла глаза. Брат так любил жену. Он просто не смог сказать ей «нет». Никогда не мог.

И всё же...

— Кто рассказал ей о ярмарках? — этот вопрос сам возник в моей голове. Подойдя к кровати, я расправила несколько действительно простеньких дорожных платьев.

— Что? — ави Морган был так поглощен своими мыслями, что не расслышал вопрос.

— Кто мог рассказать ей в красках об этих ярмарках? Не мама — это точно. Она хоть и приняла Линнель, но простить простое происхождение ей не смогла. Не магичка, да ещё и дочь кузнеца. Они практически не разговаривали. Так откуда Линнель знать о том, что есть в столице?

— Ты всё больше удивляешь меня, Рьяна, — маг снова прошелся по мне пристальным, немного смущающим взглядом. — Знали бы те, кто напал на вас, что ты столь умна и внимательна — убили бы тебя первой.

— Но они не знали, — усмехнулась я. — Ребенок в глазах взрослых всегда глуп. Это вам на будущее, чтобы вы не совершали эту же ошибку. Так кто мог обработать жену моего брата?

— Кто угодно, Рьяна. Этого нам уже не узнать. Переодевайся, я выйду за дверь. Буди племянницу и собирай еду. Я о ней позаботится не успел. У нас только то, что принесла ты. Это и возьмём в карету. Возницу я не отпустил. Как чувствовал! Ты права, девочка, нам нужно срочно возвращаться. А причина... — он сделал паузу и скривил губы. — Дети глупы! Вместо того чтобы идти к императору, они закатили истерику и попросились домой.

Я приподняла бровь и кивнула. Что же, вполне себе причина.

Через несколько минут, облаченная в чистую одежду, я несла перед собой тарелку, наполненную мясом. Ави Морган шел со спящей Филлией на руках. На плече мужчины висела чистая одежда для племянницы. Мы так и не разбудили её. Не стали, чтобы не отвечать на лишние вопросы.

Страница 29