Размер шрифта
-
+

Открой глаза (сборник)

1

«Да здравствует король!» (фр.)

2

«А, виньетка!» (фр.)

3

Даниэль Обер – композитор, придворный капельмейстер при Наполеоне III. (Здесь и далее, если не указано иное, примечание переводчика).

4

Это могла быть двоюродная племянница Наполеона III принцесса Августа, которой в 1859 г. было двадцать три года, или ее младшая сестра принцесса Батильда-Алоиза, которой было девятнадцать.

5

Здесь и далее цитаты из «Дневника» Делакруа приводятся в переводе Т. Пахомовой, если не указано иное.

6

Личные записи (фр.).

7

Перевод наш. – И. М.

8

Маркантонио Раймонди – итальянский первопечатник XVI в., создал множество гравюр по знаменитым картинам.

9

Перевод наш. – И. М.

10

Институт Франции, объединяющий Академии наук и искусств, существует под этим названием с 1806 г.; Делакруа был избран, конечно, в Академию изящных искусств.

11

Перевод наш. – И. М.

12

Жан Жувене – художник-классицист, автор картин на исторические и евангельские сюжеты.

13

Теперь ее довольно легко увидеть в Музее Орсе. Джон Апдайк отметил ее поступление в коллекцию стихотворением с характерным названием «Две манды в Париже» («Американа и другие стихотворения», 2001) – Примеч. автора.

Страница notes