Отдайте ее мне! - стр. 23
Лорейн лучезарно улыбнулась.
– Вас можно поздравить с удачной покупкой? – вмешалась Патрисия, видя, как сердито насупилась Мэри.
– Увы, я ничего не купила! – махнула рукой красавица. – Хотела присмотреть подарок моей младшей кузине, но здесь, на Риджент-стрит, не нашла ничего подходящего. Вообще так трудно угодить юной девушке – никогда не поймешь, кому что пойдет! На одной даже что-нибудь простенькое и дешевое будет смотреться неплохо – вот, например, как ваши сережки, мисс Кроуфорд. А другую сколько ни украшай… Вы со мной согласны, мистер Шерман? Вы, как художник, должны понимать такие вещи.
– Наверно, многое… зависит от вкуса, – с трудом выговорил молодой человек.
– Кажется, вы не очень хорошо в этом разбираетесь. Довольно странно для человека из мира искусства, – Лорейн смерила его пренебрежительным взглядом. – Впрочем, неважно. Который час?.. О, я должна вас оставить! Хотя мне и не нужно каждый день ходить на работу, но все же у замужней женщины бывает много дел дома. Было очень приятно познакомиться. Мисс Кроуфорд, надеюсь, мы с вами скоро увидимся.
Женщина сделала движение, чтобы встать, и мигом подлетевший официант отодвинул для нее стул.
– Пожалуйста, одну минуту, мэм, – задержала ее Мэри Коллинз.
Она вытащила из сумочки крохотную записную книжку и карандаш, написала несколько слов и протянула женщине:
– Не будете ли вы любезны посмотреть, верно ли я записала рецепт маски?
Лорейн, снисходительно подняв брови, прочла написанное.
– Да, – кивнула она, возвращая записную книжку. – Да. Все правильно.
– Благодарю вас.
Лорейн Саттерфилд попрощалась и направилась к выходу.
– Она тебя прямо околдовала! – насмешливо заметила Мэри Коллинз, глядя на Шермана, который смотрел женщине вслед, приоткрыв рот.
Тот отозвался не сразу:
– Я художник, Мэри, и замечаю все красивое. И вы правы, мисс Кроуфорд: ваша знакомая – действительно вылитая герцогиня Девонширская!
– Что ж, раз мы с этим разобрались, – ворчливо сказала Мэри, вставая, – мне пора возвращаться на мое рабочее место. Идем, Брайан, посадим мисс Кроуфорд в кэб. А ты пойдешь со мной и заберешь список своих шедевров.
– Вот где ты прячешься! – воскликнула Патрисия, врываясь в кабинет своего дяди. – А у меня такие новости!
Сэр Уильям, сидя за столом, изучал какие-то бумаги. Оторвавшись от своего занятия, он с интересом взглянул на племянницу.
– Убили испанскую переводчицу! – возбужденно продолжала та. – В издательстве кишмя кишат полицейские!
Из-за высокой спинки стула, стоящего напротив хозяина кабинета, высунулась знакомая темноволосая голова: