Отбор в академии драконов, или Вынужденный брак для ведьмы - стр. 34
Мне стало ясно, почему она решила пойти в библиотеку вместе со мной — молодой человек ей явно понравился. И это не удивительно, ведь он хорош собой.
— Доброе утро! — ответил библиотекарь и пронзительно посмотрел на меня.
Стало даже немного неловко перед Элизабет, ведь отбивать у неё избранника я совсем не планировала. Впрочем, вряд ли её богатые родители позволят встречаться с простым парнем, работающим в академической библиотеке… Для нее уже наверняка подобрали жениха…
— Доброе… — я кашлянула, чтобы прочистить горло, — … утро.
Непривычно говорить об раннем времени, когда успела столько всего сделать… И об отборе уже послушала, и позавтракала плотно… И даже пообщалась с двумя знатными драконами. К щекам прилил жар, стоило вспомнить выдержанный взгляд герцога.
— Вы пришли за чем-то определённым, или посоветовать вам интересную литературу?
Ну прям вылитый Поликарпий…
Спасибо, но мне уже посоветовали…
— Спасибо, но мы уже знаем, что возьмём… — ответила я, взяла Элизабет за руку и потянула к стеллажам с книгами. — Знаешь, слишком очевидно то, как ты залипаешь на нём взглядом… Парней интересуют недоступные девушки, понимаешь? — шепнула я, когда мы с девушкой отошли на приличное расстояние.
— Залипаю? — переспросила Элизабет.
— Ой… Ну смотришь на него, как голодная кошка на бочонок сметаны…
Я вдруг вспомнила, как смотрела на герцога Хербертсона, и меня пробрали мурашки. А ведь я сама бесстыдно залипала на нём, пусть и пыталась делать вид, что просто осторожничаю. Следует взять себя в руки и перестать, вообще, замечать этого мужчину.
— Тебе важно показать, что твоего внимания нужно добиваться. Понимаешь?
Элизабет кивнула.
— Ну… Какие книги ты хотела посоветовать мне? — я решила, что не стоит слишком лезть в её личную жизнь, чтобы девушка не стала обходить меня стороной: если ей будет интересно что-то, она непременно спросит, да и ведь я совсем не эксперт в амурных делах.
Я с надеждой посмотрела на свою новую подругу, а она кивнула, давая знак, чтобы шла за ней. Вот только я отчего-то остановилась, услышав, как библиотекарь поприветствовал кого-то ещё, а когда обернулась, то снова залипла взглядом на…
— Да-арзак Хербертсон, я приготовил для вас книги о магических особенностях, — произнёс библиотекарь, но взгляд вошедшего герцога снова сосредоточился на мне.
Он следит за мной, что ли?
— Нашла! — воскликнула Элизабет, отрывая меня от игры в гляделки с герцогом. Я нервно вздрогнула и обернулась к своей спутнице, заправив выбившуюся прядь волос за ухо.
Элизабет начала тыкать в меня книгой, восхищённо указывая на обложку с выпуклыми буквами названия, которое я пока не могла прочитать, потому что перед глазами всё ещё находился облик герцога.