От судьбы не убежать - стр. 24
– Именно так, – Коули медлил, но не видел другого выхода, как уступить, может и правда, что он не понял намерений племянника. – Сразу предупреждаю тебя, что обе девушки находятся под моей опекой, и тот, кто прикоснется к ним, будет иметь дело с мужчинами рода Коули.
– Да, да. Я понял, понял. Так представь же нас, – Эдвард со смиренным видом сложил руки на груди и отступил от кареты, давая и своим людям понять, что и им следует отойти подальше, чтобы освободить пространство для явления дам.
Лорд Коули опустил меч и сделал несколько шагов к карете, чтобы открыть дверцу и помочь девушкам выйти.
– Сэр Эдвард Хедли, представляю вам мою племянницу, леди Лору Коули, – лорд вывел под руку светловолосое чудо, поразившее всех вокруг нежностью, свежестью и кроткой красотой.
Девушка была ангельски прекрасна. Стройная хрупкая фигура, прелестное лицо, золото вьющихся волос. Вряд ли грубым солдатам приходилось видеть когда-либо подобное изящество и нежность. Они не могли удержать одобрительных восклицаний, и над поляной пронесся гул голосов. И тут же в и без того напуганных голубых глазах отразился такой ужас, что Эдвард поспешил вмешаться и потребовал тишины.
– Милая леди, я польщен знакомством с вами, – он склонил свою голову к ее белой ручке, но глаз не отрывал от открытой дверцы кареты. – Теперь я понимаю, дядя, какое сокровище ты оберегал. Но где вторая дама? – а сам с беспокойством думал, уж не улизнула ли его бестия опять.
– И моя старшая племянница, леди…
Эдвард с трудом воспринял услышанное. На кой черт, сдалась ему еще и вторая племянница, если дядя подтвердил сам недавно, что в карете только две девушки. Где же тогда его добыча? Неужели, опять обвела вокруг пальца? Он с трудом подготовил на лице маску вежливого почтения для ожидаемой леди в то время, как терзался самым яростным негодованием.
– Леди Элен Коули, хозяйка замка Коули и всех прилегающих к нему земель, в том числе этого леса и этой поляны.
Все кругом замерли сами, без распоряжения своего командира, который вряд ли и мог произнести хоть слово, так как окаменел, когда на землю спрыгнула, не дожидаясь дядиной руки, темноволосая красавица. Окружающие сразу признали в ней хозяйку положения, так горда была ее осанка, а высоко поднятая голова сказала им о своеволии. Изумительно богатый и элегантный наряд необычайно подчеркивал ее яркую и чарующую неповторимость. Красота Элен была так притягательна, что все замерли и не могли оторвать от нее взгляда.
Но Эдвард не собирался поддаваться гипнотическому действию ее темных глаз. В тот момент он осознал, что, так и есть, добыча улизнула от него. Теперь, при свете восходящего солнца, женщина выглядела еще красивее, чем ночью. И очень сложно стало называть ее дикой кошкой, скорее уж пантерой… Он забыл о ране на губе и больно сжал ее зубами.