От полудня до полуночи (сборник)
1
Югендвер – молодежная военизированная организация в Германии начала XX в. – Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. пер.
2
© Перевод. Е. Зись, 2011.
3
© Перевод. Е. Зись, 2011.
4
© Перевод. Е. Зись, 2011.
5
© Перевод. Е. Зись, 2011.
6
© Перевод. Е. Зись, 2011.
7
Писано с душевной скорбью в память о ее светлости давно почившей графине Манон (фр).
8
© Перевод. Е. Зись, 2011.
9
© Перевод. Е. Зись, 2011.
10
© Перевод. Е. Зись, 2011.
11
Так в оригинале. – Примеч. ред.
12
© Перевод. Е. Зись, 2011.
13
© Перевод. Е. Зись, 2011.
14
Конфуций.
15
Лао-цзы – автор древнекитайского трактата «Лао-цзы», канонического сочинения даосизма.
16
© Перевод. Е. Зись, 2011.
17
© Перевод. Е. Зись, 2011.
18
Пищевые консервы у североамериканских индейцев, например, вяленое мясо.
19
© Перевод. Е. Зись, 2011.
20
© Перевод. Е. Зись, 2011.
21
© Перевод. Е. Зись, 2011.
22
© Перевод. Е. Михелевич, наследники, 2011.
23
© Перевод. Е. Зись, 2011.
24
© Перевод. Е. Зись, 2011.
25
© Перевод. Е. Зись, 2011.
26
Бой, еще виски! (англ.)
27
Карнавальное гулянье.
28
Здесь: романы (фр.).
29
© Перевод. Е. Зись, 2011.
30
© Перевод. Е. Зись, 2011.