Острова богов - стр. 56
Стоящая рядом Селли издает звук, словно перепалка ее веселит.
Уоллеслии краснеет до корней волос, а на лице появляется странное выражение – смесь удивления и ужаса – видимо, от того, что слова слетели с его собственного языка.
Я по-прежнему чуть иронично улыбаюсь – навык, отработанный за много лет.
– Ничего себе, ты уже используешь морскую терминологию. – Я говорю, намеренно растягивая слова. – Будто всю жизнь провел в море. Скажи, куда ты собирался ехать до того, как изменил маршрут? Подозрения, вызванные слухами, царапают изнутри. Кажется, мне доводилось читать в газете сообщение о помолвке.
– Я направлялся в Траллию, оттуда – в Книгохранилище, – ледяным тоном объясняет он.
– А супруга твоя должна прибыть следом?
– Свадьбы не было. Мы решили, что не подходим друг другу.
– По моему мнению, все, что связано с романтикой, – это не твое, Уоллеслии.
– Верно.
– Лучше книга, нежели человек.
– Книги редко подводят, – уверенно заключает он. – На их страницах можно найти друзей, каких нет в этом мире.
– А как же я, Уоллеслии? – Я понятия не имею, что сказать и куда меня заведет это словоблудие. Мы с ним никогда не дружили в школе. Было бы смешно пытаться делать вид, что это так, и вести разговор, например, о литературе.
– Прошу простить, принц. Ваша дружба имела широкий охват, но не стремилась к глубине. Это верно даже для тех, кто считал себя вправе быть вашим другом, что уж говорить обо мне.