Остров фарисеев. Путь святого. Гротески (сборник) - стр. 38
И вот он наконец в доме Кэссеролов разглядывает свадебные подарки вместе со старшей дочерью – высокой девушкой в сиреневом платье, которая была главной подружкой невесты.
– По-моему, все сошло очень хорошо, правда, мистер Шелтон? – спросила вдруг девушка.
– О да!
– По-моему, жених должен чувствовать себя ужасно, дожидаясь невесты у алтаря.
– Да-а, – протянул Шелтон.
– А правда, подружкам невесты лучше не надевать шляп: так куда наряднее!
Шелтон не заметил этого нововведения, но поспешил согласиться с мнением своей собеседницы.
– Это я придумала: мне кажется, так шикарнее… Смотрите, молодым подарили пятнадцать чайных сервизов! Глупо, правда?
– Да уж! – поспешил откликнуться Шелтон.
– Но конечно, ужасно полезно иметь уйму ненужных вещей: ведь потом их можно обменять на что-нибудь нужное.
Казалось, в эту комнату было свезено все содержимое лондонских магазинов; Шелтон взглянул на мисс Кэссерол и был поражен, увидев, сколько алчности светится в ее маленьких глазках.
– Это ваш будущий шурин? – спросила она, указывая легким движением подбородка на Билла Деннанта. – По-моему, он такой блестящий юноша! Приходите оба к обеду, вы поможете поддержать веселье за столом. После венчания всегда так смертельно скучно…
И Шелтон пообещал, что они придут.
Теперь, в ожидании отъезда новобрачной, они перешли в холл. Лицо молодой, когда она сошла вниз, было спокойно и весело, только в глазах притаилась смутная тревога; и снова Шелтон испытал странное чувство стыда, словно совершил неблаговидный поступок, родившись мужчиной. Совсем рядом с ним в толпе стояла старая няня новобрачной; лицо ее выражало сильнейшее душевное волнение, по желтым одутловатым щекам катились слезы. Она пыталась что-то сказать, но ее слова потонули в царившем вокруг гомоне. Все бросились на улицу; посыпались рис и цветы; в быстро поднятое окно кареты полетел башмачок. За стеклом на мгновение мелькнуло учтиво-холодное, гладко выбритое лицо Бенджи, лакей скрестил руки на груди, и карета отъехала, торжественно заскрипев колесами.
– Отлично все сошло, – сказал кто-то справа от Шелтона.
– Она была немного бледна, – сказал кто-то слева от Шелтона.
Он провел рукой по лбу; позади него всхлипывала старая няня.
– Дик, – наклоняясь к его уху, шепнул младший Деннант, – давайте удерем, здесь совсем не интересно.
Они пошли по направлению к парку, и Шелтон вряд ли мог бы сказать, откуда у него эта легкая тошнота: то ли от выпитого днем шампанского, то ли от свадьбы, которая сошла так хорошо.
– Да что с вами? – спросил Деннант. – Вы сегодня мрачны, как старая обезьяна.