Осколки льда - стр. 20
– Я не думаю, что с вашим парнем случилась беда. Мы его найдем, обязательно. Вот увидите.
Я лгал. Нагло и беззастенчиво. Многолетняя практика работы в ФБР показала, что пропавших людей можно искать годами даже в таком маленьком городе как Сайлент Вэлли, и шансы обнаружить потеряшку не так уж и велики. А если парня действительно похитили и держали в заложниках, то явно с какой-то целью, а когда она будет достигнута от него избавятся без всякой жалости. Но сказать такое расстроенной девочке-подростку, было выше моих сил, тем более что картина преступления пока никак не хотела складываться. В нём не было никакой логики. Кому это надо? Серийный убийца подростков? Вербовщик нелегальных торговцев органами? Беглый преступник, прикрывающийся заложником? Масса вариантов, один другого безумнее. Нет, на пустом месте строить версии я бы точно не стал. Равно как и лишать девушку призрачной надежды, что блудный парень вернется. Может, он просто увлёкся другой и пустился в приключение? Или это какая-то его знакомая и он поехал в гости, а телефон разрядился. Бывает же такое. Наверное, я не знаю.
– Спасибо. – Взяв себя в руки и натянуто улыбаясь, шмыгнула носом Герда, благодарно глядя на меня. Я убрал руку с её плеча, это не очень уместно прикасаться к чужому несовершеннолетнему ребенку, и спросил с улыбкой:
– А как вы оказались в офисе мистера Холмса?
Герда усмехнулась моей непонятливости и пояснила:
– Полиция бездействует, так что я решила обратиться к частному детективу. Деньги у меня есть, вы не думайте. Я нашла адрес в интернете и сразу после школы и курсов поехала. Но машина заглохла на полпути и мне пришлось идти пешком. Попуток не было, а телефон сел. Без навигатора, я немного заблудилась.
– Вы легко одеты для такой прогулки.
– В Сайлент Вэлли очень тëплая зима, почти нет снега и плюсовая температура. Если бы я взяла что-то потеплее ветровки, мама бы догадалась, что я куда-то собираюсь после школы, а я не хочу, чтобы она знала. Пусть думает, что я в гостях у подруги.
– Как у вас всë продумано. -Отдавая должное её хитрости, сказал я, сворачивая с трассы на дорогу к маленькому городку. Мы словно пересекли невидимую границу и попали из суровой зимы в позднюю осень. Снега нет, трава и деревья всë ещё зелёные. Термометр показывает плюс десять, что удивительно для почти середины декабря, тем более что мой город не так далеко и там мороз и вьюга.
Достигнув городка Сайлент Вэлли, я немного сбросил скорость и поехал по адресу к дому где жила Герда. Городок был славный, казался очень старым, словно сошёл с картинки из учебника средневековой истории. Преимущественно одноэтажный и сохранивший всю архитектуру прошлого. Аккуратные дома и редкие заведения со скромными вывесками, никакой наружмбах и ухоженные кустарники, тёплый свет жёлтых уличных фонарей. Удивительно мало прохожих в столь поздний час и практически нет машин. Дом семейства Линдт располагался недалеко от центра города и был настоящим поместьем. Кованые ворота с гербом рода, высокий забор из острых пик, недружелюбные собаки и охранник на въезде. Герда высунулась из окна машины, поздоровалась и нас без единого слова пропустили на территорию. Дом был шикарен, но даже больше чем сам особняк, мое внимание захватил сад по обе стороны дороги от ворот. Никогда прежде не видел настолько ухоженного сада и такого количества разнообразных сортов роз, наполняющих воздух вокруг дома своим сладким ароматом.