Размер шрифта
-
+

Операция: «Украсть душу» - стр. 21

А все, кто слышал в тоннеле лекцию Нестерова о пищевых автоматах, молча переваривали тот факт, что этот на редкость невнимательный бугай, переврав чужие слова и откинув самое важное, абсолютно не сомневаясь, наелся неизвестной бурды, которая в принципе могла бы оказаться смазкой для роботов или деталей, да мало ли чем еще…

Обменявшись со мной и Улей веселым понимающим взглядом, Глеб сделал вывод:

– Повезло… нам, с тобой, Сергей.

Кроули, насмешливо хмыкнув, добавил:

– Признаю свою ошибку, тебя никак нельзя в космос выкидывать, ты самый ценный член нашего похищенного общества. На таких и держится порой судьба всей цивилизации…

– Нет, всего рода человеческого! – улыбнулся Игорь, взлохматив ладонью кудрявую макушку.

И тут его в очередной раз стукнуло током, теперь от собственной тарелки. В итоге он снова вступил в перепалку с женой, которая ворчливо вспомнила всю технику, которую он испортил своей повышенной статичностью. Они ссорились, не повышая голоса, занудно, наверняка привычно и по давно известному им сценарию.

– Вы что-то нашли и сломали? – заинтересованно прервал супругов Глеб.

– Двумя этажами ниже мы нашли странную комнату. Вся белая, стены гладкие, полированные, – раздраженно ответила Лена, ее, наверное, на самом важном месте прервали.

Зато Игорь с удовольствием продолжил рассказывать:

– Любопытное помещение. Там темно, а всего шаг туда сделал – и стены светиться начали. И все такое белое, даже глаза режет. Энергия внутри настолько густая… как возле электростанции, даже волосы дыбом от напряжения.

– Любопытно, – нахмурился Глеб, обменявшись взглядами с Кроули. – Завтра покажешь!

– А зачем? Там все равно пусто, ничего кроме белых стен и потолка нет. После Игоря там наверняка больше ничего не работает, – с легким ехидством отмахнулась Елена.

– Вдруг вы пропустили светящиеся точки активации? – на ломаном русском предположил Кроули.

Из-за преобладания среди нас русскоговорящих общались мы в основном на русском. Но старались переводить и на другие языки, чтобы все «пассажиры» были в курсе происходящего. Переводчиками работали стюарды.

После безвкусного, но сытного ужина мы решили, что пора отдохнуть. Народ уже веселее расходился по каютам, преисполненный надежды на спасение. Я слышала, как Толик делился с кем-то очередной историей про пришельцев, заверяя, что обычно те свои жертвы возвращают домой, иначе как бы мы узнали про НЛО. Пусть это глупо и наивно, но мне дико хотелось ему верить.

За прошедшие с момента похищения сутки я вымоталась до предела. Уля тоже держалась на чистом упрямстве, как и большинство из нас. С ног валились даже самые стойкие.

Страница 21