Размер шрифта
-
+

Опасный виконт - стр. 20

– А чем сейчас занимается Руфус? Мальчишками мы часто играли вместе. А в Оксфорде он стал круглым отличником.

– Он за границей. Изучает античное наследие.

– Жаль. – Блейк вздохнул. – Когда-то он был нормальным парнем. А потом стал книжной крысой, как мой кузен. Хотя Айверли никогда не был нормальным парнем. Он ничуть не изменился с того момента, как впервые здесь оказался. Нам было десять или одиннадцать лет, и я никогда не видел человека, который бы сидел в седле хуже его. Он падал уже после первого шага. Мы прозвали его Филином.

Сейчас мистер Айверли был отличным всадником, но Диана предпочла не спорить. Никто из их компании не знал, что они ездили в Уоллоп вместе.

– Сколько я его помню, он всегда сидел, уткнувшись носом в книжку, – продолжал Блейк. – Отец считает его необыкновенно талантливым. Может, потому, что он может без зевоты слушать, как старики талдычат о политике.

– Я учился вместе с ним, – сказал Лэмб.

– Ах да! Ведь он закончил Винчестерский колледж, – вспомнил Блейк. – Наш дорогой Себастьян и в Винчестере был таким же странным?

– В Винчестере почти все странные. Это вообще странное место. Он не очень выделялся среди нас. Но после колледжа мы стали нормальными людьми, а Айверли стал еще более странным. Он никогда не ходит на светские развлечения.

– И он не любит спорт.

– Зато коллекционирует книги.

– А знаете, что самое странное в нем? – спросил Блейк. – Он избегает иметь дело с женщинами. Он этим и знаменит. Находясь здесь с вами, Диана, и с остальными леди, он, пожалуй, приблизился к женщинам на самое короткое расстояние в жизни. А не думаешь ли ты, Лэмб, что он другой?

Лэмб постоял в задумчивости.

– Нет. В колледже таких было немало, но Айверли в их компании не видели. А муслиновые юбочки? – Произнося последние слова, Лэмб кашлянул.

Хотя Диана и оценила его тактичность и нежелание говорить при ней о продажных женщинах, она поняла скрытый смысл вопроса.

– Нет, насколько я знаю, – сказал Блейк. – Он заявлял, что ненавидит женщин по принципиальным соображениям. Он даже поэтому кобыл не приобретает.

Лэмб удивленно покачал головой:

– Но у него должны быть потребности.

– Если и есть, то он справляется с ними застегнутым на все пуговицы.

Диана не могла решить, должна ли она оскорбиться тем, что мужчины при ней говорят на подобные темы. До замужества ей не приходилось слышать ничего пикантного, а друзья ее мужа, большинство из которых, как и он, были средних лет, в разговорах строго придерживались приличий. Сэр Тобиас Фэншоу интимными делами занимался только в спальне. В остальное время он относился к ней со снисходительной, но строгой официальностью. Эта их откровенность была одним из следствий ее вдовства, о чем предупреждала мать, но Диана не собиралась портить себе настроение.

Страница 20